论文部分内容阅读
《广东省专业技术资格外语考试阅读文选》是全省中报中、高级职称的必读范文,影响较大,但其中部分译文值得商榷。本文仅就阅读文选之二的《理工科公共英语参考译文》前二十篇部分译文提出不同看法,而着重对star,planet, overestimate, pure, measure, organic, nature, answer, vegetable food, a close—up view, not be good for everything等单词和短语进行详释,并根据具体语境提出自己的译文,借以活跃翻译批评气氛,提高译文质量。
“Guangdong Province, professional and technical qualifications of foreign language test reading anthology” is the province’s newspaper, senior titles of the required reading essay, a greater impact, but some of the translation is debatable. This essay puts forward different views on the first twenty sections of the first edition of the Selected Publications of Science and Engineering Publications, but focuses on the concepts of star, planet, overestimate, pure, measure, organic, nature, answer, vegetable food, a close -up view, not be good for everything and other words and phrases for a detailed explanation, and according to the specific context of their own translation, in order to actively translate the critical atmosphere to improve the quality of translation.