论文部分内容阅读
鲁迅一生著译宏富,其中关涉外国文学的文字数量不菲,在理论文章、散文、序跋、书信等文体中都有对于外国作家作品的介绍、叙述、评论等,但较多集中在为译文(译著)所作的序跋中,有141篇,涉及俄苏、芬兰、保加利亚、日本、法国、荷兰、西班牙、日耳曼、挪威、捷克、德国、罗马尼亚等12个国家的作家作品。最引人注目的,是关于俄苏文学的序跋竟达77篇之多.
In the literary works such as theoretical essay, essay, preface and postscript, correspondence and so on, there are introduction, narration and comment on the works of foreign writers, but most of them focus on the translation of In the preface and postscript, there are 141 articles written by Russian, Soviet, Finnish, Bulgarian, Japanese, French, Dutch, Spanish, Germanic, Norwegian, Czech, German, Romanian and other 12 countries. Most notably, there are as many as 77 prefaces and postscripts about Russian literature.