试论古诗词翻译中“企慕情境”的再现——以《蒹葭》英译为例

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sitmaar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“企慕情境”是人类的一种普遍而又深刻的心理状态,是作者把内心强烈的企慕情感用艺术的形式形象的表现出来形成的一种可望不可及的美学境界。中国古代从《诗经》到屈原、庄子、陶渊明的作品中,都包含了对企慕情感的表达。以《蒹葭》的翻译为例,探讨“传神达意”理论指导下古诗词翻译中企慕情境的传达和再现,对于诗歌翻译研究的发展具有一定的指导意义。 “Enterprising Situations ” is a universal and profound psychological state of mankind. It is an unapproachable esthetical realm formed by the author’s strong admiration of emotions in the form of artistic forms. In ancient China, from the Book of Songs to the works of Qu Yuan, Zhuang Zi, and Tao Yuan-ming, the expression of affection was admired. Taking the translation of “蒹 葭” as an example, it is of great significance for the development of poetry translation research to explore the expression and reappearance of the admirable situation in the translation of ancient poems guided by the theory of “expressiveness”.
其他文献
一、何谓霜冻霜冻和霜二者是有区别的,不能混为一谈。第一、有霜冻时可以有霜,也可以没有霜。当温度低于某种植物和该植物发育阶段的一定的临界数值,而使农作物受害的短时间
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
据美国保尔·兰金教授统计,“听”占人们日常语言活动的45%,由此可见,听是学习语言的源泉和基础。在“听说领先”的英语学习初始阶段,初中英语教学应该从基础人手,有步骤地着
2015年12月25日,北京奥地探测仪器有限公司研制并生产的首批10台全自动高精度电子重力仪一次性通过军检验收,即将交付用户投入使用。据介绍,该批产品的各项性能指标经过室内
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
目的 :研究当归中阿魏酸、洋川芎内酯 H和洋川芎内酯 I对红细胞的变形性和聚集性的影响。方法 :以红细胞变形仪测量红细胞的变形指数 ( DI Value)和取向指数 ( OI Value)以及
目的 鉴定含单纯疱疹病毒 (Herpessimplexvirus ,HSV)糖蛋白C(gC)模拟表位 (Mimotope)的短肽的免疫原性 ,确定其作为新型短肽疫苗组分的可能性。方法 将淘筛噬菌体随机肽库