论文部分内容阅读
随着我国的改革开放和经济的全球化,对“专业+外语”的“双优”人才的需求也日益迫切。而单纯的专业教育和单纯的外语教育都不能满足“双优”人才培养的需要。于是,早在2001年教育部就下发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出了高等院校开展双语教学的具体要求。笔者仅就我院开展大学化学双语教学谈一些个人看法供参考。
一、何为双语教学
在《朗曼应用语言学词典》中将双语教学BilinguaL teaching定义为:The use of second or foreign Language in school for the teaching of contents subjects.在学校用第二种语言或外语进行各学科的教学。双语教学一般有三种模式,即沉浸式、保持式和过渡式。在我国,双语教学中的第二语言一般是英语,且分为三个层次:一是简单渗透,即教师在教学过程中简单地用英语表达课程的常用术语和重要名词等;二是双语整合,即教师在教学过程中交替使用中英文授课,让学生学会使用英语表达中文内容;三是双语思维,即通过双语教学使学生学会用母语和外语同时思考问题、解决问题。
二、开展大学化学双语教学的必要性和可行性
1.必要性。笔者认为,可以从以下四个方面来分析我院部分课程实施双语教学的必要性:一是由于要克服母语翻译某些军事、技术、专业术语上的某种障碍,凸显双语教学的重要性和迫切性;二是对外交流的不断加强,对军事人才的外语水平提出了更高的要求,单纯靠外语教学的“孤军作战”就显得“力不从心”,需要双语教学助其“一臂之力”;三是双语教学可以在确保课程教学质量的基础上,提高学员外语的阅读、理解和翻译的熟练程度,及时了解本学科领域的最新前沿动态,有利于提高学员的素质和能力;四是双语教学不仅有利于教员及时了解本学科的最新课程体系和教学内容,还能使其学到国外先进的教学理念、教学方法和教学手段。
2.可行性。《大学化学》作为我院的公共基础课程,在大学二年级的第二学期开设,这时的学员已经学习了一年半的大学公共英语,且大部分学员已经按要求掌握了大约3 000个英语词汇,能够阅读一般的英语文章并能进行简单的会话,甚至有些学员还通过了国家四、六级英语考试,具备了一定的英语基础和使用英语交流的兴趣和能力。另外,《大学化学》介绍的是化学学科的一些基本原理和应用,一些知识已在中学化学中有所涉及,只是在中学化学基础上进行了拓展和提高。因此,《大学化学》的学习内容相对容易,适合开展双语教学。
三、关于我院开展大学化学双语教学的思考
1. 教学组织与教学方式。大学化学双语教学班应采取双向选择的教学组织方式,先由学员自愿报名,然后再由教员根据学员的英语学习情况进行适当筛选,挑选30~40名学员进行双语教学试点。另外,在教学方式上,也要按照循序渐进的原则,可先采用英文板书、课件、中文讲解的形式进行一段时间,再视情况融入化学术语、关键词的读写和部分段落的英文表达,最后过渡到部分章节英文的表达和讨论。
2.教材的选用与编写。目前双语教学教材大都倾向于国外原版教材。而国外原版教材尽管其科学性、系统性和连贯性都有保证,但对我院学员来说语言难度相对较大,而教材内容却相对较容易。因此,建议我院组织化学教员在参照优秀原版教材和国内高质量的中文教材的基础上自编教材,并聘请高水平的英语教员严把语言关。这样,不仅可以根据我院学员的英语实际情况控制教材的语言难度,而且也可根据我院的专业特点筛选化学教学内容。
3. 双语教学中应规避的误区。在双语教学中,应规避以下三个误区:一是简单地认为采用一本外文教材,就是双语教学。双语教学除使用外语完成课程教学和语言应用的双重任务外,还应介绍专业术语的外文译法并指导学生阅读外文教材;二是认为完全使用外语讲授才是双语教学。要知道,双语教学的目的是为了使学生掌握一门外语作为工具,不是研究语言,更不是比较文学,绝不能把双语课上成外语课;三是双语课不敢使用母语。要知道《大学化学》中有些内容因为专业术语偏多且难于理解不适合完全用外语讲解,有些内容虽然适合使用外语讲解,但也要突出一个“讲”字,不能只是“背诵”教材原文,而是要有张有弛,给学生留有思考的时间。◆(作者单位: 中国人民解放军军事交通学院基础部)
□责任编辑:周瑜芽
一、何为双语教学
在《朗曼应用语言学词典》中将双语教学BilinguaL teaching定义为:The use of second or foreign Language in school for the teaching of contents subjects.在学校用第二种语言或外语进行各学科的教学。双语教学一般有三种模式,即沉浸式、保持式和过渡式。在我国,双语教学中的第二语言一般是英语,且分为三个层次:一是简单渗透,即教师在教学过程中简单地用英语表达课程的常用术语和重要名词等;二是双语整合,即教师在教学过程中交替使用中英文授课,让学生学会使用英语表达中文内容;三是双语思维,即通过双语教学使学生学会用母语和外语同时思考问题、解决问题。
二、开展大学化学双语教学的必要性和可行性
1.必要性。笔者认为,可以从以下四个方面来分析我院部分课程实施双语教学的必要性:一是由于要克服母语翻译某些军事、技术、专业术语上的某种障碍,凸显双语教学的重要性和迫切性;二是对外交流的不断加强,对军事人才的外语水平提出了更高的要求,单纯靠外语教学的“孤军作战”就显得“力不从心”,需要双语教学助其“一臂之力”;三是双语教学可以在确保课程教学质量的基础上,提高学员外语的阅读、理解和翻译的熟练程度,及时了解本学科领域的最新前沿动态,有利于提高学员的素质和能力;四是双语教学不仅有利于教员及时了解本学科的最新课程体系和教学内容,还能使其学到国外先进的教学理念、教学方法和教学手段。
2.可行性。《大学化学》作为我院的公共基础课程,在大学二年级的第二学期开设,这时的学员已经学习了一年半的大学公共英语,且大部分学员已经按要求掌握了大约3 000个英语词汇,能够阅读一般的英语文章并能进行简单的会话,甚至有些学员还通过了国家四、六级英语考试,具备了一定的英语基础和使用英语交流的兴趣和能力。另外,《大学化学》介绍的是化学学科的一些基本原理和应用,一些知识已在中学化学中有所涉及,只是在中学化学基础上进行了拓展和提高。因此,《大学化学》的学习内容相对容易,适合开展双语教学。
三、关于我院开展大学化学双语教学的思考
1. 教学组织与教学方式。大学化学双语教学班应采取双向选择的教学组织方式,先由学员自愿报名,然后再由教员根据学员的英语学习情况进行适当筛选,挑选30~40名学员进行双语教学试点。另外,在教学方式上,也要按照循序渐进的原则,可先采用英文板书、课件、中文讲解的形式进行一段时间,再视情况融入化学术语、关键词的读写和部分段落的英文表达,最后过渡到部分章节英文的表达和讨论。
2.教材的选用与编写。目前双语教学教材大都倾向于国外原版教材。而国外原版教材尽管其科学性、系统性和连贯性都有保证,但对我院学员来说语言难度相对较大,而教材内容却相对较容易。因此,建议我院组织化学教员在参照优秀原版教材和国内高质量的中文教材的基础上自编教材,并聘请高水平的英语教员严把语言关。这样,不仅可以根据我院学员的英语实际情况控制教材的语言难度,而且也可根据我院的专业特点筛选化学教学内容。
3. 双语教学中应规避的误区。在双语教学中,应规避以下三个误区:一是简单地认为采用一本外文教材,就是双语教学。双语教学除使用外语完成课程教学和语言应用的双重任务外,还应介绍专业术语的外文译法并指导学生阅读外文教材;二是认为完全使用外语讲授才是双语教学。要知道,双语教学的目的是为了使学生掌握一门外语作为工具,不是研究语言,更不是比较文学,绝不能把双语课上成外语课;三是双语课不敢使用母语。要知道《大学化学》中有些内容因为专业术语偏多且难于理解不适合完全用外语讲解,有些内容虽然适合使用外语讲解,但也要突出一个“讲”字,不能只是“背诵”教材原文,而是要有张有弛,给学生留有思考的时间。◆(作者单位: 中国人民解放军军事交通学院基础部)
□责任编辑:周瑜芽