论文部分内容阅读
丁谓在《书异》(《皇朝文鉴》卷125)中说,淳化元年(990),许州夏旱,忽然打雷下雹,大风拔木,屋瓦都吹走了。当地官吏却说这是梓龙经过,不报告灾情。丁谓说,当时的官吏有善事就大吹大擂,这是我的功劳(“吾之力及之”),有不祥之事就“忌人言而耻言于人”,以免“示吾不治”,露出自己治理无方。至于“苍生何恃”,民命何倚,他们是根本不考虑的,他们唯一考虑的是如何骗取上司的信任、提拔。丁谓写这篇文章时,还未进士及第,还未作官。可惜他作官后,也成了一位报喜不报忧、“迎合上意”的人物。宋真宗初即位时,宰相李沆不断奏四方水旱、盗贼情况,参知政事王旦不知其
Ding said in the book “Different” (“Dynasty Dynasty,” 125) said that the first year of Chunhua (990), Xuzhou summer drought, suddenly thunder and hail, the wind and the wood, roof tiles were blown away. Local officials have said that this is Zizi Long, do not report the disaster. Ding said that at that time, officials had good trumpets, and this was my credit (“My strength and its”), there are ominous things to “avoid saying shame to others,” so as not to “show me no cure” Reveal their own governance no square. As for the reason why people rely on each other, the people’s livelihood depends on them. They simply do not consider it. Their only consideration is how to cheat their superiors’ trust and promotion. Ding said that when writing this article, not yet Scholars and the first, not for the official. It is a pity that after he became an official, he also became a figure who reported no worries and “catered to the intention”. When Song Zhenzong first came to the throne, prime minister Li Kui kept playing Quartet water and drought, thieves situation, Wang Zhi, Senate political affairs did not know its