论文部分内容阅读
看过《骆驼祥子》或《四世同堂》这些电影或电视剧的人,都看到过一种用人力牵引、有两个巨大轮子和两根长辕杆儿的车子,这种车子的动力既非牲畜,也不是机器,而是人力。因此,人们把它叫做“人力车”。这种人力车不是土生土长像长安的兵马俑那样的国粹,而是上世纪初由日本传到中国的“舶来品”东洋货,因此,当它刚刚光临中国的时侯,人们把它叫做“洋车”。“洋车”起初流行在我国沿海一带的通都大邑
People who watched “Camel Cheung Son” or “Four Generations” movie or TV series have seen a kind of manpower-driven, with two huge wheels and two Changle rod children’s car, the power of this car Neither livestock, nor machinery, but manpower. So, people call it “rickshaw.” This rickshaw is not a native of China as Chang An’s terracotta warriors. It was the “exotic” stuff that was spread from Japan to China at the beginning of the last century. Therefore, when it first came to China, it was called a “rickshaw ”. “Pioneer ” initially popular in our country along the coast of the capital are Dayi