在重述历史中回归土著文化身份-评澳大利亚土著作家赛莉·摩根的《我的位置》

来源 :山东师大外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pyw520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要从后殖民的角度分析澳大利亚土著作家赛莉·摩根的传记小说<我的位置>,探讨了重新讲述历史、回归土著文化身份和话语这三者对于土著人的重要性以及它们之间的相互关系,指出在长期的失语之后,土著人的重述历史是对霸权话语下虚假而歪曲的历史的反抗,而重述历史只有在打破霸权话语的垄断之后才成为可能.通过重述历史,土著人可以回归原有的文化身份,进而找到自己在现实生活中的位置.
其他文献
1.施工项目管理概念及特点1.1概念施工项目管理是以施工项目为管理对象,以项目经理责任制为中心,以合同为依据,按施工项目的内在规律,实现资源的优化配置和对各生产要素进行
运用等效复刚度法和传递矩阵方法推导了作局部自由阻尼层处理的梁式结构的动力响应方程,得到了系统的频响曲线。同时,分析了阻尼材料的杨氏模量、厚度以及安装位置对系统频响
财政调控是规范政府行为的重要措施,其有效与否直接影响着经济的平衡与稳定。就我国的现实情况,如地方政府债台高筑、地区间经济不平衡、地方掌控预算外收入等情况而言,中央对地
伴随着经济的快速发展,我国的生态环境遭到一定程度的破坏,故此,“绿色发展”逐步成为一个热门话题。金融行业自然不例外,近年来,我国的农村商业银行在绿色金融方面进行了多
本文通过分析儿童这一特殊英语教学对象的身心特点、智力水平及认知发展水平,对儿童英语教学的原则及方法进行探测,强调根据儿童的特点安排教学活动,加强听、说、读的训练,注
翻译行为本身是不同文化间进行交流与传播,要想获得良好的效果,译者的应变能力是必不可少的。本文将从以下几个方面讨论翻译的应变问题:翻译时要考虑翻译文本的受体,中西文化间的
大量的掌握一定农业生产、经营和管理技能的农民,对乡村振兴战略目标的实现,至关重要。而具有促进作用的农民教育培训的高效实施,离不开完备有效的法律保障制度。本文梳理了
黑川纪章(Kisho Kurokawa)1934 出生于名古屋1957 京都大学建筑系毕业1959 东京大学建筑系硕士课程毕业1964 东京大学建筑系博士课程毕业
本文剖析了基础英语教学中多媒体应用出现的一些问题:如学习者的主体地位及其学习的心理特点被忽视,教师的主导地位被曲解,学习者的语言交际能力没有得到应有的发展.针对这些
期刊