论文部分内容阅读
本文以汉英对比的方式,立足汉英语语言事实,针对现代汉语中老生常谈的问题——字、语素的关系做一些梳理和辨析。笔者认为语素引入汉语研究,有着内外原因,既有一定积极意义,又在汉语研究中引起了一些困扰。探讨解决这些困扰,能够帮助我们认清印欧语的“语素”和汉语的“字”之间的关系,也能帮助我们发现汉语复合词中存在的既非“语素”又非“词素”的语言单位。这为进一步研究汉语词的内部成分打开了一个新的视角。
Based on the fact of Chinese and English language, this article tries to sort out and analyze the relationship between the cliché and the morpheme in modern Chinese. The author believes that the introduction of morpheme into Chinese has both internal and external causes, which have some positive meanings and caused some troubles in the study of Chinese. Studying and solving these troubles can help us understand the relationship between the “morphemes” of Indo-European languages and the Chinese “characters” of Chinese, and also help us to find out that the existence of “morphemes” in Chinese compound words Language units other than “morpheme”. This opens up a new perspective for further study of the internal components of Chinese words.