论莎士比亚剧作对于两希文化的双重继承——以《仲夏夜之梦》为例

来源 :四川外语学院学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:siyang2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莎士比亚的剧作在戏剧界常演不衰,那些杰出的悲喜剧深深根植于西方文化,是对于两希文化传统的共同继承与融合。本文就是从喜剧作品《仲夏夜之梦》入手,分为:生命与爱;人性与神性;理性与狂欢三个方面的主题,通过分析两希文化在其剧本中的激烈碰撞,去理解莎翁对于文化完美地理解与融汇。
其他文献
孟宪强教授毕生致力于莎士比亚研究,为中国莎士比亚研究中的领军人物之一。他撰写了多本具有重要学术理论深度的莎士比亚研究专著,为中国莎学融入世界莎学的主潮,彰显中国莎士比
由“Tobe,or not tobe”引出了若干思考:原意/本意是否存在?若原意存在,是否是固定唯一的?若原意不存在,意义是何时以及如何产生的?这些问题也历来是翻译界关注和争论的焦点。本文从
赞助人因素是AndreLefevere的“改写”论和控制改写的“三要素”论中至关重要的一大因素,影响翻译活动这一过程。本文对《革命与战争中的西南联大》简体版和繁体版序言进行对