强化绩效管理,提高企业管理水平

来源 :现代经济信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangbuhe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着市场经济的不断发展及企业人力资源管理的增强,作为新生管理理念的绩效管理在提高企业整体绩效管理水平、调动企业员工工作积极性、实现企业长远战略规划方面发挥着越来越重要的作用。由于绩效管理方法在我国尚处于起步发展阶段,在企业实际操作过程中存在着诸多待完善的地方。本文通过对企业绩效管理中存在的问题进行分析,就如何加强企业绩效管理,提出若干建议。
其他文献
<正> 翻译,无论其标准是信,还是等值,都要求译者努力朝着最大限度地切近原文这一目标奋进。而在这种努力奋进的过程中,译者面前隐藏着数不清的陷阱,譬如,美国文学之父华盛顿
河南省早在十多年前就步入人口老龄化时代,人口老龄化带来了许多社会经济问题。正确认识河南省人口老龄化的现状以及养老产业发展的现状,研究和探讨解决老年人口问题的对策,
<正> 《瑞普·凡·温克尔》 (Rip Van Winkle)是美国最早的短篇小说之一,其作者华盛顿·欧文(Washington Irving,1783-1859)在美国文学史上被誉为"美国文学之父"。这篇小说以
八七会议的历史文献是中国共产党探索中国革命新道路的开篇之作,它吹响了开辟中国革命新道路的号角,标志着中国革命进入新的历史时期。会议批判了右倾机会主义的错误。会议所
后殖民翻译研究近来已成为国际译学界的热门话题。本文着力审视后殖民翻译研究中部分关键概念的定义,追究其来龙去脉,由此分析相关研究的理论价值。
<正> 外宣工作中的翻译有一个突出的特点,即基本上都是中译外,也就是把大量有关中国的各种信息由中文翻译成外文,通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体以及国际会
西方语义学研究不仅注意解释词语意义 ,而且主要是沿着“意义本体化”沟辙行进的 ,注重意义本身的系统理论描述。而中国的语义理论主要围绕 :言意之争、名实之辩 ,语义解释等
<正> 1982年,英国普卡蒙出版社出版了彼得·纽马克的《翻译初探》(Approaches to Translation)。该书收集了他的翻译研究论文数篇,其中几篇谈交际翻译与语义翻译的论文,纽马
东亚地区石范铸镜技术最初发生于甘青地区,其年代不晚于公元前2000年前,此后向东传播。陶范铸镜技术大约在公元前9世纪前后发生于西周王朝统治区的中心地带,即关中以及豫西和
船舶在海上航行由于种种原因造成船舶搁浅 ,船长、驾驶员及全体船员应认真分析船舶搁浅状况 ,采取各种措施 ,在保证船员安全的前提下 ,使船舶、货物损失减少到最低限度。