论文部分内容阅读
水调歌头·初晨自京赴邕机上秋扇乘我白云走~①,银汉度残星。最高层上天色,不改旧时青。足下神州一把,窗外乾坤一抱,万古只蒙蒙~②。四万八千岁,未见有真灵。日在后,风在下,徙南溟。疾行逃影,贻笑东海鲁连卿。我欲何从何去,我类何存何化,回首问长庚。龙汉无穷劫,何处可重生。注:①《庄子》:“乘彼白云,至于帝乡。”又:“故九万里则风斯在下矣。”又:“人有畏影恶迹而去之走
Shuidiaogetou early morning from Beijing to go to the machine on the autumn fan take me Baiyun go ~ ①, silver Han degree residual stars. The highest sky, do not change the old youth. Under the foot of a handful of heaven and earth, surrounded by heaven and earth, only Mongolia ~ ②. Forty-eight thousand years old, no real spirit. After the day, the wind in the next, the South Sea migration. Epidemic escape, I laugh Liao Lianqing East China Sea. Where I want to go, what kind of save my class, looking back to ask Chang Geng. Long Han robbery, where can be born again. Note: ① ”Zhuangzi“: ”By Baiyun, as for the Royal Township. “ And: ”So ninety miles in the Winds carried on. “ And: ”