论文部分内容阅读
谈到省略,人们多从承前省、蒙后省或对话省几个方面分析。补充因承前和蒙后而省掉的词语,其依据是上文或下文;补充对话省中省略词语的依据是说话的语境。人们已经意识到语言中还有一种省略,其背景是人们所具有的知识结构,叫做认知省略。 二十多年前著名语言学家马国凡先生所说的“成语的省略”,就属于认知省略。比如马先生在《歇后语》(与高歌东合著,内蒙古人民出版社,1979年6月)一书中多次提到“成语的省略”,例如: 就性质说,早期歇后语是一种成语(广义的)的省略。陈望道先生在《修辞学发凡》“藏语”格中曾概括论及这种歇后语的两种情形。一种为省去成语的前部分……一种为省去成语的后部分……(4页)
When it comes to omission, many people from the pre-province, Mongolia province or the dialogue province several aspects of analysis. Supplementing words that have been omitted from pre-Mongolian and Mongolian forms is based on the above or below; Supplementary conversations The omission of words in the province is based on the context of the speech. People have realized that there is another omission in language, the background is that people have the knowledge structure, called cognitive omission. Twenty years ago, the famous linguist Ma Guofan said that “the omission of idioms” belongs to cognitive omission. For example, Mr. Ma repeatedly mentioned “omission of idioms” in “Xiehouyu” (co-authored with Guitar East, Inner Mongolia People’s Publishing House, June 1979). For example, in terms of nature, early claw language is an idiom Generalized) omitted. Mr. Chen Wangdao has summarized two kinds of circumventions in the “Tibetan” rhetoric. One to save the first part of the idiom ... one to save the latter part of the idiom ... (4 pages)