论文部分内容阅读
过去穷人真正愁,封建势力压在头, 都給地主耕田地,三頓无米下鍋头。穷人无春光,有碗无飯装。抽紧褲带子,无食餓断腸, 苦楚这样多,无柴煮烂湯, 餓得半生死,子女叫爷娘。这一小段唱詞描繪了閩四老苏区的劳动人民在紅軍北上抗日后受白匪、地主、还乡团残酷迫害的一幅圖画,这也是劳动人民对旧社会提出的憤慨的控訴。福建上杭县才溪农村业余剧团在1950年土地改革时,为了啟發群众觉悟,动員他們起来向地主算賬斗爭,
In the past, the poor were truly unhappy. The feudal forces were pressing ahead and gave the landowners plowing fields. Poor people without spring, no bowl of rice. Tighten their pants belt, hungry heartbroken, pain so much, no wood boiling soup, half-hungry hungry, children called the bride. This short piece of poetry depicts a picture of the brutal persecution of the working people in the Laos Soviet Army and the brutal persecution of white landlords, landowners and returnees in the northern part of the Red Army since the Anti-Japanese War against the North and on the anti-Japanese war against the old people in the Minzu Old Soviet Area. This is also a complaint of the working people’s indignation over the old society. Shangxi County, Fujian Province, Caixi rural amateur theater in the 1950 land reform, in order to inspire the masses awareness, mobilize them up to the landlord account of the struggle,