迪罗集团将参展Techtextil India

来源 :纺织导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:c13140608886
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将于9月13— 15日在孟买举办的印度国际产业用纺织品展览会(Techtextil India)上,Dilo(迪罗)集团(德国馆B36展台)将提供最新设计的德国制造生产线,以及迪罗集团下属DiloTemafa公司、DiloSpinnbau公司和DiloMachines公司的最新机器理念.新设备的设计重点在于提高适合各种加固工艺的纤网的质量和均匀性,以及提高针刺生产线的操作效率.
其他文献
《德伯家的苔丝》是英国小说家和诗人托马斯·哈代的著名小说之一。评论家们对《德伯家的苔丝》的评价不一,但有一点是公认的,那就是《德伯家的苔丝》是一部悲剧,是作者对英国从
2013年,泰州市姜堰区将进一步解放思想,抢抓机遇,转型升级以优化发展方式为突破口,重点实施“四大战略”,推进姜堰建筑业跨越发展.rn结构优化战略:在布局调整中扩大发展空间r
期刊
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。2002年5月全国重点大商场主要小家电产品各品牌市场占有状况$国内贸易局商业信息中心 Please download to view, this article
期刊
为贯彻落实中华人民共和国工业和信息化部制定的《2017年消费品工业“三品”专项行动计划》的核心精神,受工业和信息化部消费品工业司委托,中国纺织工业联合会将开展“2017年
期刊
8月25— 26日,“第38届(2018/19秋冬)中国流行面料入围评审”暨“2017中国国际面料设计大赛”(以下简称“设计大赛”)评审会、“2017中国国际面料创意大赛”(以下简称“创意
期刊
期刊
本论文旨在透过一个译本中的显著矛盾现象来探讨文化因素对于翻译的影响。施晓菁的《骆驼祥子》译本有两大特点,即高度的忠实和显著的省略现象。  从总体上来说,施的译文是忠