论文部分内容阅读
在援缅期间,看到和听到了一些缅甸人的有关“婚恋”风情,颇为有趣。在我国援助建设的瑞洞纺织厂里,有一位青年女工,性格活泼,相貌倩秀。她每有空闲,常好来设备维修室转转,大家逐渐也熟识了。我们常碰见有位缅甸小伙子向她“递纸条儿”。一问,原来是“求爱情书”。接着又询问她的婚恋条件,她坦率地列举了出来。首先是“伯桑木雅伊”(缅语的意思是“钱多”),要求男方经济上富有。其次,是家里有住房,
During the visit to Myanmar, it was quite interesting to see and hear some Burmese people’s “love and marriage” customs. In our aid construction of Rui Dong textile factory, there is a young female worker, lively personality, looks Qianxiu show. Her every free, often good equipment maintenance room around, we are gradually familiar. We often meet a Burmese boy to her “pass the paper ”. A question, the original is “courtship love letter ”. Then asked about her love conditions, she candidly enumerated. The first is “Bo Sang Mu Ya Yi” (Burmese means “money more ”), requiring the man economically rich. Second, there is housing at home,