汉英同传中删减与增译现象的案例分析

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:diaoyujiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以Gile(2009)的认知负荷模型和释意学派口译理论作为理论框架,以源语和译文间距(EVS)作为测量工具,分析王岐山副总理发言的英语同传中的删减与增译现象。该案例中所涉及的删减现象分为完全省略和归纳省略两类,其主要目的为配合目标语语言习惯和减低认知负荷两类。增译的类别则包括显化、脱壳、补充三类,其主要目的为配合目标语语言习惯。
其他文献
随着我国信息化进程的加快,教育教学从思想观念到方式、内容、手段等各方面都发生了深刻变革,无论是教育系统本身还是信息化社会对人才的要求以及由此对教育系统提出的挑战,
一方面中国的湿地公园规划虽然对生态和环境的重视程度与日俱增,但对于规划过程的科学性、数据的可靠性等问题尚未得到充分重视,特别是定量分析技术。随着规划调查手段和信息
本文讨论全国翻译专业资格考试和这一考试对国内翻译培训所带来的影响。文章指出目前翻译培训中几个值得注意的问题,包括翻译培训与外语教学,翻译培训与翻译研究,学生外语能
对有志从事口译工作或正在接受口译专业训练的广大学生而言,通过CATTI考试是大多数考生的梦想。然而,CATTI考试自2003年推出以来,其英语口译通过率一直偏低,不足10%。本文将
<正>2012年最能概括中国社会风气和社会愿望的词莫过于"正能量"。无论是语文期刊《咬文嚼字》评选的"2012年十大流行语",还是国家语言资源监测与研究中心发布的"2012年度中国
为了保证信息的安全保密,各国对国防、机要等部门的电子产品、设备制定了严格接受保密设计规范的指导程序,以满足TEMPEST标准,限制电磁信息泄漏。TEMPEST技术的目的是控制、
“网络”是现代社会越来越受到关注的一个词汇。网络为人类提供了一个能以隐匿和篡改的身份生存的虚拟空间,催生了一种与现实生活异质的虚拟生活。它使人们可以卸下在现实生
在通信网络中,数字通信电缆还将在一个相当长时间内占有重要地位,而且会不断向高频发展。在以往,回波损耗对通信网络的功能影响不大,网络系统的回波损耗也就没有被定义和量化
随着各类三维成像技术的快速发展及其在生物医学领域的应用,在实际中产生了大量的三维生物医学图像。作为可视化的一个重要分支,三维生物医学图像的可视化正以前所未有的速度