论商业图文广告语的创意性译创——兼论商务英语专业学生译创能力的培养

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhtskl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文阐释了商业图文广告“创意性译创”的教学理论与方法,指出创意性译创体现在图与文的再现意义、交互意义、构图意义的重构。文章认为,商务广告翻译是商务英语专业学生翻译能力的重要内容之一,其能力的培养不应囿于纯语言广告的翻译,而应拓展到图文广告范畴;翻译教学重点应力求凸显图文关系以及广告产品性能或服务特色等,从概念、图像、象征符号,字形、颜色、版面设计等视觉元素上对图文广告进行多模态的创意性译创。
其他文献
作为一个南方的孩子,小时候爬山的乐趣之一就是找野果子吃。山里的野果是多么丰富呀!有趴在地上的紫红色的地菍,吃完会把舌头也染成紫红色;有枝头上胖嘟嘟的桃金娘,吃起来又香又甜;还有红红黄黄的各种悬钩子,酸甜可口,回味无穷。然而,山里的果子也不都是大自然的馈赠,有些果子可不能随便乱吃,如果你在爬山时,突然看到一个“橙子”,挂在扭曲的藤条上,那可就要小心了:它很可能并不是那种你熟悉的水果,而是我们今天的主角--山橙(Melodinus suaveolens)。
七七事变后至太平洋战争前的几年内,中国凭借一国之力殊死抵抗比自己强大数倍的暴敌。为获得国际同情和支援,中国政府和社会各界进行了广泛的对外宣传,中国大学校长联名通电的民间外交努力即为其中不可忽略的一环。大学校长联名通电的对象最初主要是国际联盟和《九国公约》组织,后逐步聚焦美国,呼吁美国对日禁运飞行设备,并以全面制日援华为目标彻底废除《美日通商航海条约》、修正《中立法》,使中国抗战与一触即发的世界反法西斯战争连为一体。聚焦美国的通电行动,基于大学校长们对当时国际战略形势和中国抗战现实需要的敏锐判断,同时与他们
双阳区在吉林省长春市东南,虽然属于长春市辖区,但距离长春市区却有50余公里。虽然距离遥远,但这里的科技教育却没有被落下,双阳区滨河实验学校以“提供适合的教育”作为办学理念,以培养“合格+特长=优秀”的学生为办学目标,尤其十分重视学生科技教育培养,在科技教育方面取得了丰硕的成果,不止一次在长春市乃至吉林省拿下奖项。如果走进校园,你会看到学校里每一个地方都洋溢着浓厚的科技氛围,“班班有项目,人人学科技”,已经在许多学生的心中种下了科学的种子。
为研究薄壁箱梁在动荷载作用下的剪力滞效应,基于能量变分法推导了翼缘板正应力计算公式,并采用ANSYS有限元软件进行了验证。利用ANSYS建立不同跨宽比、不同移动荷载速度、不同荷载工况的单箱三室薄壁箱梁空间板壳模型,计算移动荷载作用到跨中的翼缘板正应力值,研究了移动荷载作用下简支薄壁箱梁桥的剪力滞效应。分析结果表明:剪力滞系数随着移动荷载速度的增加而增加,当移动荷载的速度达到3 m/s时,薄壁箱梁的剪力滞系数会达到峰值,随后减小。
基于分段悬链线理论,使用分段叠加的方法对悬索桥钢箱梁吊装阶段主缆索力的计算公式进行推导,得到吊装阶段主缆索力与两塔间跨度和高差的关系式。以长寿长江二桥为例,建立了单跨简支钢箱梁悬索桥的Midas模型进行验证,并对顶推工况主索鞍底部摩擦系数进行了计算,间接验证推导公式的正确性。研究结果表明:一般润滑条件下,摩擦系数可达0.07,通过在主索鞍与滑板的接触面上补充润滑剂,可以使摩擦系数降低到0.05左右。为了减少顶推次数,可以使用该计算方法对顶推数值进行放大修正,可为同类型悬索桥吊装过程的主索鞍顶推数值的确定提
近日,国家发展改革委等8部门联合印发了《汽车零部件再制造规范管理暂行办法》(以下简称《暂行办法》),国家发展改革委环资司有关负责同志就此接受采访,回答记者提问。问:请问出台《暂行办法》的背景是什么?答:发展再制造产业,推广使用再制造产品,是推动资源节约循环利用、减少环境污染、助力实现碳达峰碳中和目标的重要途径。据研究机构测算,相比于制造新品,再制造产品不仅可降低成本50%,还能够节能60%,节材70%,几乎不产生固体废物,降低大气污染物排放量80%以上。汽车零部件再制造是再制造产业的重要构成。我国汽车生产
机械设备或零部件在使用过程中因磨损而失效及损坏,给世界各国带来严重的经济损失。因此,如何保障机械设备或零部件稳定运转过程中降低磨损及减少损失成为研究者关注的焦点。基于激光熔覆增材和微造型减材技术这两个表面工程技术的重要研究方向,对材料摩擦磨损性能的研究现状进行分析总结,研究表明,激光熔覆增材制造和减材制造技术制备的材料摩擦磨损性能均获得了明显提高。结合当前国内外的研究现状,提出了存在的问题,并展望其发展前景。
各省、自治区、直辖市及计划单列市、新疆生产建设兵团发展改革委、工业和信息化主管部门、生态环境厅(局)、交通运输厅(局、委)、商务厅(局、委)、市场监管厅(局)、银保监局,海关广东分署,各直属海关:为贯彻落实《中华人民共和国循环经济促进法》、《中华人民共和国报废机动车回收管理办法》、《报废机动车回收管理办法实施细则》有关要求,规范汽车零部件再制造行为和市场秩序,保障再制造产品质量,推动再制造产业规范化发展,我们制定了《汽车零部件再制造规范管理暂行办法》,现予印发,请遵照执行。
20世纪上半叶,中国作家在理论层面为法治建设摇旗呐喊、声援助威,最有代表性的是梁启超、胡适、林语堂。他们态度鲜明而坚定,具有目的上的一致性,即以法治作为医治中国弊病的良药,为建设法治国而鼓与呼。他们一方面揭示出中国社会法治建构的历史因袭与重负及所处时代关于法治在实然层面的种种真相,表现出现实主义精神与批判性;另一方面又旗帜鲜明地指出了法治在应然层面所应具有的品质,在此基础上对法治的推崇与想像,带有理想主义情怀。由于中国文化的多样性和中国现实的复杂性,中国作家对法治理论和实践的探讨都存在不足,主要是对传统法
本文基于《老残游记》多个英译本典型实例的比较,以庄子“齐物道通”的哲学观探讨翻译过程中如何言之而尽意,得意又不忘形以及如何在两者之间达到一种理性的平衡。笔者认为原文应当视为一个具有实质内容的客观存在体,其翻译形式多种多样,但是必须忠于实质内容;而多种多样的形式是受动态语境而制约的。