云端上的梦

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lizhe_sky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  R. Kelly was far from a role model for my generation, but his anthem “I Believe I Can Fly” captured the ears, hearts and imaginations of people from every corner over the world and from all walks of life. The song’s popularity may stem from the symbolism of flying higher to reach your ultimate goal, but it could just as likely be that the idea of literally flying through the air, arms outstretched, looking down at the seemingly tiny world below is enough to empower billions of people.
  Ah, the wonder of flight. From predators to scavengers to commuter airbuses, the gift of flight is one often envied by land-locked creatures such as myself, but it’s also feared by those who feel mankind wasn’t meant to defy the laws of nature. Some, however, are drawn to it like a moth to a flame. And that’s what this month’s features are all about.
  In our first feature, At 43, I Learned How to Fly, Heather McDonald escapes the doldrums of middle age by going to flight school. Next, Leung Hai Ying shows us What Really Happens at Flight Attendant Recruitment Days, as we get a behind-the-scenes look at what airline companies covet most, when it comes to the perfect employee. And lastly, pilot Rick Drury takes on a trip to Japan, where Nights in a Noodle Shop led to a fateful meeting with the ultimate flight aficionado.
  So, how about you? Do you dream of flying all over the world in a giant metal bird? I enjoy travel as much as the next guy, but I always hold my armrest during takeoff like my life depends on it. Maybe I just prefer having my feet on the ground…
  R·凯利远不是我这个年代的偶像,但他唱出的赞歌《我相信我能高飞》俘获了全世界每个角落、各行各业人们的耳朵、心灵以及想象。歌曲大受欢迎也许源自其飞得更高以达成最终目标的象征意义,但也很可能是翱翔高空、展开双臂、俯瞰下方看似渺小的世界,就这字面意义足以振奋数十亿人。
  啊,飞翔的神奇。从猛禽到食腐鸟再到通勤空中巴士,飞行的天赋一直招那些困锁陆地的生物羡妒—例如我,但也让那些认为人类不应对抗自然定律的人恐惧。然而有些人却如飞蛾扑火般深受其吸引。那就是这个月主题故事的内容。
  在第一篇主题故事《不惑之年,冲上云霄》中,希瑟·麦克唐纳逃离中年的“无风带”,入读飞行学校。第二篇主题故事中,梁海英向我们展示了《求职空姐实录记》中发生的事,让我们从幕后得以一窥航空公司在选择完美雇员时最看重的条件。最后,飞机师里克·特鲁里往日本飞了一程,在那里,《一“面”之缘》引出了与一位终极飞行发烧友之间的一次命定会面。
  那么,你又怎样呢?你梦想着在一只庞然大铁鸟里面飞遍全世界吗?我跟其他人一样喜爱旅行,但每次起飞我都抓稳扶手,就像我的生命依仗着它一般。或许我更喜欢的是脚踏“实地”……
其他文献
I’m on my hands and knees  Searching every corner for my lost heart and soul  Now hear me begging please  I’m searching every corner for my lost heart and soul  Now give me that slow knowing smile  Li
期刊
一个赚钱供养一家老小的父亲,将自己的一切时间都花在了进修、升职、再进修的无限循环之中。最终,他如愿以偿地看着家人过上了更为优质的生活。但是,当这位父亲决定放下重担停下来歇歇脚的时候,他再也没能见到隔天的太阳。哪一种用生命换来的财富比得上活着与自己的亲人十指紧扣?或许,有一种不幸,叫财富……  Father was a hardworking man who delivered bread as a
期刊
It was a 1)sweltering June night many years ago, with the smell of sea and jasmine thick in the air. I lay on the black-leather couch in the living room with my head on my grandmother’s lap as she str
期刊
弗兰茨·卡夫卡((Franz Kafka,1883—1924),20世纪德文小说家,生于布拉格的一个犹太人家庭,曾入布拉格大学学习文学和法律,1904年开始写作,主要作品为4部短篇小说集和3部长篇小说。  卡夫卡是欧洲著名的表现主义作家,但其境遇就像梵高一样,生前默默无闻,生活痛苦孤独,作品大多未被发表,死后好友违背他要求烧毁所有书稿的遗言,替他整理遗稿出版,并替他立传。随着时间的流逝,他的价值才
期刊
For several years, Katie Miller, a 27-year-old artist based in Parkton, Maryland, 30 miles north of Baltimore, found inspiration in newborns. She nudged her friends, family, and neighbors to allow her
期刊
A Simple E-maill   Among the networks that aired Okkhoy’s story was CNN. And among those watching it was a businessman some 8,000 miles away in Columbus, Ohio, named Aram Kovach.  “Usually we see some
期刊
I never intended to get a tortoise… I was in a troubled relationship with a man who was the opposite of me in almost every way, until we discovered we both wanted a pet. We thought we’d finally found
期刊
I can vividly remember the moment I realised that people were frightened of my brother. I was 18, and my boss at the time was telling me about how a couple of days earlier he had taken his little girl
期刊
“Apartment”是北美地区用词,指代可供出租的公寓式套间,但在英国多指可供出租公寓的一个房间。“Flat”多用在英式英语当中,指代一幢公寓大楼内某一层上可供租住的“一套房间”,即公寓的单元住房。“Apartment”与“Flat”都表达了一种意思:公寓楼里面的住户一般都是租客,而公寓楼的所有者才真正拥有这些公寓。  “Condominium(亦可简称为‘Condo’)”意为共管公寓,通常是外
期刊
You’re sad because you’re sad.  It’s psychic. It’s the age. It’s chemical.  Go see a 1)shrink or take a pill,  or hug your sadness like an eyeless doll  you need to sleep.  Well, all children are sad 
期刊