论文部分内容阅读
还不到仲夏,华盛顿已经闷热得透不过气来。这是我没有料到的。从纽约来时,穿着夹衣,傍晚时分还觉得有些冷缩缩的,一到这里,很后悔没有带一件单衣来。仅仅差两百英里光景,气候却隔了一季。假使不为了这样的闷热,我是要无条件推荐这个美丽的城市的。宽敞、洁浄,几乎每一个街道的交叉点都是一个小公园。美国任何一个小城市都有这些特点,但像化盛顿这样大的一个地方,居然也能保全这些清幽的所在,却是很难得的。第十九街也和华盛顿的其他街道一样,两排大树把人行道以至车道都荫蔽起来了,静寂得像一个小村荘。但是在这闷人的气候下,我并不怎么羡慕
Not yet Midsummer, Washington has been sullenly breathless. This is what I did not expect. When I came from New York City, I was wearing a jacket and felt some cold contraction in the evening. When I arrived here, I regretted not bringing a single suit. Just two hundred miles away, the climate is not in season. If not for such a sultry, I would like to recommend this beautiful city unconditionally. Spacious and clean, the intersection of almost every street is a small park. Any small American city has these characteristics, but such a large place as Washington, actually able to preserve these quiet place, but it is very rare. Nineteenth Street and Washington, like the other streets, two rows of trees to the sidewalks and driveway shades up, quiet as a small village 荘. But in this bored climate, I did not envy