论文部分内容阅读
一次,有位教师问学生;“母亲和妈妈在用法上有什么不同?”同学们茫然不知。学生回答不出,这和教者是有关系的。对“母亲”和“妈妈”这类语体色彩不同的同义词的辨析,一地教师往往只满足于讲清“甲就是乙”就行了,不再帮助学生进一步辨析,使学生产生了“语体色彩不同的同义词完全等同的错觉”,这对培养学生准确使用祖国语言是不利的,我们应当在教学过程中加以重视。一般来说,语体色彩不同的同义词有以下三方面之分: 一、通俗亲切和文雅庄重之分。如“母亲”和“妈妈”,前者色彩显得庄重,后者色彩显得亲切,我们在使用时要有所选择,不能等同使
Once, a teacher asked the students; “What is the difference between the usage of mother and mother?” Students do not know. Students can not answer, this is related to the teacher. To differentiate the synonyms of different colors such as “mother” and “mother”, teachers in one place tend to be content with making clear that “A is B”. They no longer help students to further analyze and make students produce “ The synonym of different colors is exactly the same illusion ”, which is unfavorable to cultivating students' correct use of the mother tongue. We should pay more attention to the process of teaching. In general, synonymous with different genres of color has the following three aspects: First, the popular cordial and elegant solemn points. Such as “mother” and “mother”, the former appears solemn color, the latter appears cordial color, we have to choose when using, can not be equated