论文部分内容阅读
藏族著名翻译家斋林·旺多先生精通藏、汉、英三种语言文字,在西藏文艺界以其小说创作和译介莎士比亚剧作广为人知。他认为翻译必须遵循忠实的原则,首先要达意,同时译者也要发挥主观能动性,对原作在翻译时进行艺术再创造。2010年旺多先生荣获“资深翻译家”荣誉称号,这是建国以来西藏自治区翻译人员第一次获得的翻译荣誉称号,标志着西藏和平解放以来党对民族文化事业的高度重视和旺多先生在翻译事业上取得的巨大成绩。
Well-known Tibetan translator Mr. Zhai Lin Wang is proficient in Tibetan, Chinese and English languages, and is well known in Tibetan literature and art for his novels and the translation of Shakespearean dramas. He believes that translation must follow the principle of loyalty, first and foremost, while translators also need to play a subjective initiative to re-create the original art in translation. In 2010, Mr. Wang Duo was awarded the honorary title of “Senior Translator”, which was the first translation honor awarded by translators in Tibet Autonomous Region since the founding of the People’s Republic of China, marking the party’s great emphasis on ethnic culture since the peaceful liberation of Tibet. Mr. great achievements in translation.