论文部分内容阅读
一、引言
任何事情都不是一成不变的,随着时代的变化和社会的发展,教师的角色有了很大的转变,也被赋予了更多的内涵。20世纪初,杜威提出教师是教学活动中的“管理者”。他认为,在现代教育中,“教师在教学中将不再起主导作用,而只是一种从旁协助学习活动的助手和管理者”[1]。《普通高中英语课程标准》指出:“教师要转变在教学中的角色,不仅仅是知识的传授者,还应成为学习的促进者、指导者、组织者、帮助者、参与者和合作者。教学的过程是教师与学生交流互动的过程,教师需要根据课程的目标、学习活动的要求、学习过程的需要以及学生的需要扮演不同的角色,引导学生发展自主学习能力,使之真正成为学习的主体。”[2]
二、英语口语中存在的问题及对策
1.为学生提供地道的语音环境。
教师必须根据自己的教学目标,决定哪些内容需要涵盖,哪些需要强调,应该选择什么样的内容,哪些经验需要加强,制定何种教学策略来完成教学。英国教育家阿伦兹提出:教学目标必须以学生为基础,必须确定作为教学活动的结果,学生需要学到哪些内容。英语口语是一门培养语言交际能力的实践课,学生的“开口”是第一要素。如果教师用较少的时间来讲授,而将更多的时间用于组织学生的小组活动,进行角色扮演,学生就会更加积极地参与学习,教师只需要在一旁指导和协调,没必要不断地停下来维持课堂秩序。在学生进行充分准备的前提下,请几组学生将他们的活动结果呈现出来,一方面可以作为示范,另一方面可以满足学生的成就感。为了加强口语教学,教师在教学中应该不忘为学生搭建一个讲口语的舞台。除了可以在课上操练学过的句型、交际用语,分角色朗读、表演对话之外,还可以在课外让学生们唱英文歌曲,表演改编的童话剧,在西方的重大节日里,如,感恩节、圣诞节,可布置节日场景,举行游园活动,使学生感受浓浓的异国风情,从而对英语产生浓厚的兴趣,乐于学英语、说英语。教师在这一环节里,既是编剧又是导演,演员及助手可由学生自荐或选拔产生。
2.培养学生用英文思维的习惯。
正如杨文秀(2000)所发现的,一些学生在特定情况下表达自己时所使用的句子只是一些单词词组的拼凑而已,不符合英语语法和表达习惯。这种石化现象的产生有着多种原因(杨文秀,2000)。其中一个主要原因就是英语学习者按照中文的语法习惯和中文的逻辑方式来组织英语的句子。他们讲出的句子,中国老师很容易理解,而外国人则不一定能理解。这是一种典型的母语负迁移。这里英语教师的作用应再次受到关注。除了为学生提供标准的语音输入以外,教师还必须经常进行英汉两种语言的对比,让学生了解两种语言在语法、语用等各方面的差别。
3.培养学生的文化意识(cultural awareness),避免中介语中的语用错误。
学习语言也是学习另一种文化。对于中国人来说,尤其如此。对于西方文化,我们只是从各种媒体中获得一些片面的了解;而且在很多情况下,已经是扭曲变形了的西方文化形式。而即使是对于这些知识,也不是每一个学生都了解。因此,口语教师在课堂上应有意识地培养学生的文化敏感性(cultural sensitivity),对于英语语言中的文化有深入的了解。只有这样,才能使学生在与母语是英语的外国人的交往过程中,不至于因为文化的无知而发生语用错误。英语教学中的文化导入问题已不是一个新的问题,但如何在口语教学中具体实施文化导入的探讨还不多见。针对口语中出现的与文化差异有关的中介语问题,除了可以通过教师的讲解来实现以外,还可以通过多种方法来实现。在这里,最佳的途径应该是通过多媒体或其他视听媒体来实现:教师可以准备彼此有差异的中外两种语言的节目或短片,让学生自己观看后进行总结分析;教师在适当的情况下给以点拨。这是一个非常缓慢,但却很有效的过程。但是,教师必须起到过滤的作用,对于那些片面地描述西方文化的影片必须指出来,使学生不致于形成文化偏见(stereotype)。此外,王守仁和刘振前(2003)提出的通过隐喻的文化教学方式也可以借鉴。[3]同时,在词汇教学中,除了学习词语的基本义、引申义以外,还要对词语的文化含义有所了解。譬如,中国人认为“走狗”是不好的意思,但如果翻译成running dog则会让外国人产生完全相反的感觉;因为running dog给外国人的印象是一只非常可爱的狗,没有任何的贬义。还有一个比较经典的例子是关于dragon的理解。龙是中华民族的象征,但却会给外国人一种张牙舞爪、面目狰狞的感觉,因此如果直接翻译过去,就势必会造成一些误解。因此,词汇的文化语义教学至关重要。
4.经常反思自己的教学方法。
有什么样的教学理念就会有什么样的教师角色扮演,教师对自己角色的认识又决定了他的教学组织形式,不同的教学组织形式又决定了师生之间、学生之间是否能够合作愉快,学生对自我角色缺乏认同会导致不合作,不合作的结果会带来课堂管理的失败。
针对学生的口语错误,英语口语教师应经常进行自我反省。通过自我反省,为英语教学(不局限于口语教学)提供更多的借鉴。教师是教学活动中的“管理者”。成功的课堂管理是组织教学活动,调动学生的积极性,实现以价值引导和自主建构为核心的师生交往、互动的保障。课堂管理有助于激发学生的学习情感,帮助学生形成良好的学习习惯,防止学生的不当学习行为,培养学生健全的人格和能力。
三、结语
本文在认同“以学生为中心”的教育理念的同时,指出在实际教学过程中存在一些理解上和操作上的偏差。“以学生为中心”在强调学生参与的同时,并没有否定教师的作用。相反,在这种教学实践中,教师的作用应该进一步加强。
参考文献:
[1]杜威.明日之学校[M].北京:商务印书馆,1935,(67):82.
[2]中华人民共和国教育部.普通高中英语课程标准(实验)[M].北京:人民教育出版社,2003:45.
[3]王守仁,刘振前.位喻与文化教学[J].外语教学,2003,(1):122.
任何事情都不是一成不变的,随着时代的变化和社会的发展,教师的角色有了很大的转变,也被赋予了更多的内涵。20世纪初,杜威提出教师是教学活动中的“管理者”。他认为,在现代教育中,“教师在教学中将不再起主导作用,而只是一种从旁协助学习活动的助手和管理者”[1]。《普通高中英语课程标准》指出:“教师要转变在教学中的角色,不仅仅是知识的传授者,还应成为学习的促进者、指导者、组织者、帮助者、参与者和合作者。教学的过程是教师与学生交流互动的过程,教师需要根据课程的目标、学习活动的要求、学习过程的需要以及学生的需要扮演不同的角色,引导学生发展自主学习能力,使之真正成为学习的主体。”[2]
二、英语口语中存在的问题及对策
1.为学生提供地道的语音环境。
教师必须根据自己的教学目标,决定哪些内容需要涵盖,哪些需要强调,应该选择什么样的内容,哪些经验需要加强,制定何种教学策略来完成教学。英国教育家阿伦兹提出:教学目标必须以学生为基础,必须确定作为教学活动的结果,学生需要学到哪些内容。英语口语是一门培养语言交际能力的实践课,学生的“开口”是第一要素。如果教师用较少的时间来讲授,而将更多的时间用于组织学生的小组活动,进行角色扮演,学生就会更加积极地参与学习,教师只需要在一旁指导和协调,没必要不断地停下来维持课堂秩序。在学生进行充分准备的前提下,请几组学生将他们的活动结果呈现出来,一方面可以作为示范,另一方面可以满足学生的成就感。为了加强口语教学,教师在教学中应该不忘为学生搭建一个讲口语的舞台。除了可以在课上操练学过的句型、交际用语,分角色朗读、表演对话之外,还可以在课外让学生们唱英文歌曲,表演改编的童话剧,在西方的重大节日里,如,感恩节、圣诞节,可布置节日场景,举行游园活动,使学生感受浓浓的异国风情,从而对英语产生浓厚的兴趣,乐于学英语、说英语。教师在这一环节里,既是编剧又是导演,演员及助手可由学生自荐或选拔产生。
2.培养学生用英文思维的习惯。
正如杨文秀(2000)所发现的,一些学生在特定情况下表达自己时所使用的句子只是一些单词词组的拼凑而已,不符合英语语法和表达习惯。这种石化现象的产生有着多种原因(杨文秀,2000)。其中一个主要原因就是英语学习者按照中文的语法习惯和中文的逻辑方式来组织英语的句子。他们讲出的句子,中国老师很容易理解,而外国人则不一定能理解。这是一种典型的母语负迁移。这里英语教师的作用应再次受到关注。除了为学生提供标准的语音输入以外,教师还必须经常进行英汉两种语言的对比,让学生了解两种语言在语法、语用等各方面的差别。
3.培养学生的文化意识(cultural awareness),避免中介语中的语用错误。
学习语言也是学习另一种文化。对于中国人来说,尤其如此。对于西方文化,我们只是从各种媒体中获得一些片面的了解;而且在很多情况下,已经是扭曲变形了的西方文化形式。而即使是对于这些知识,也不是每一个学生都了解。因此,口语教师在课堂上应有意识地培养学生的文化敏感性(cultural sensitivity),对于英语语言中的文化有深入的了解。只有这样,才能使学生在与母语是英语的外国人的交往过程中,不至于因为文化的无知而发生语用错误。英语教学中的文化导入问题已不是一个新的问题,但如何在口语教学中具体实施文化导入的探讨还不多见。针对口语中出现的与文化差异有关的中介语问题,除了可以通过教师的讲解来实现以外,还可以通过多种方法来实现。在这里,最佳的途径应该是通过多媒体或其他视听媒体来实现:教师可以准备彼此有差异的中外两种语言的节目或短片,让学生自己观看后进行总结分析;教师在适当的情况下给以点拨。这是一个非常缓慢,但却很有效的过程。但是,教师必须起到过滤的作用,对于那些片面地描述西方文化的影片必须指出来,使学生不致于形成文化偏见(stereotype)。此外,王守仁和刘振前(2003)提出的通过隐喻的文化教学方式也可以借鉴。[3]同时,在词汇教学中,除了学习词语的基本义、引申义以外,还要对词语的文化含义有所了解。譬如,中国人认为“走狗”是不好的意思,但如果翻译成running dog则会让外国人产生完全相反的感觉;因为running dog给外国人的印象是一只非常可爱的狗,没有任何的贬义。还有一个比较经典的例子是关于dragon的理解。龙是中华民族的象征,但却会给外国人一种张牙舞爪、面目狰狞的感觉,因此如果直接翻译过去,就势必会造成一些误解。因此,词汇的文化语义教学至关重要。
4.经常反思自己的教学方法。
有什么样的教学理念就会有什么样的教师角色扮演,教师对自己角色的认识又决定了他的教学组织形式,不同的教学组织形式又决定了师生之间、学生之间是否能够合作愉快,学生对自我角色缺乏认同会导致不合作,不合作的结果会带来课堂管理的失败。
针对学生的口语错误,英语口语教师应经常进行自我反省。通过自我反省,为英语教学(不局限于口语教学)提供更多的借鉴。教师是教学活动中的“管理者”。成功的课堂管理是组织教学活动,调动学生的积极性,实现以价值引导和自主建构为核心的师生交往、互动的保障。课堂管理有助于激发学生的学习情感,帮助学生形成良好的学习习惯,防止学生的不当学习行为,培养学生健全的人格和能力。
三、结语
本文在认同“以学生为中心”的教育理念的同时,指出在实际教学过程中存在一些理解上和操作上的偏差。“以学生为中心”在强调学生参与的同时,并没有否定教师的作用。相反,在这种教学实践中,教师的作用应该进一步加强。
参考文献:
[1]杜威.明日之学校[M].北京:商务印书馆,1935,(67):82.
[2]中华人民共和国教育部.普通高中英语课程标准(实验)[M].北京:人民教育出版社,2003:45.
[3]王守仁,刘振前.位喻与文化教学[J].外语教学,2003,(1):122.