论文部分内容阅读
摘 要:鉴于相当一部分大学生用汉语思维来构思英语作文,导致作文从思维到文字的使用都不符合英语习惯,本文从对比分析中西方思维差异造成的汉英两种语言在词汇、句子和篇章上的不同入手,分析影响写作的因素,提出提高作文写作质量的改进措施,进而提升大学生英语写作水平。
关键词:思维差异;主体思维;客体思维;意合;形合
1 引言
写作能全面反映学习者思维组织和语言运用上的综合能力,是英语学习的一项重要技能,却是中国大学生学习的薄弱部分。现今大学生虽然学了七、八年英语,有的甚至学了10年英语,他们在写作上突出的问题是即使在语法上没有错误,但在选词造句和谋篇布局上充满了汉语的痕迹,即文字是英语,表达的思维结构是汉语。往往这样的学生用汉语构思文章,再翻译成英语。这种汉语式的作文常常令本族语者觉得不知所云。汉语式作文产生的原因与我国的大学英语教学模式相关。传统上在考试测评中考察语法句型的题型占有相当大的比重,在教学中大部分时间用于词汇语法的讲解,很少对比汉英两种语言在思维和文字层面上的差异。
2 英汉思维差异对语言的影响
2.1主体思维与客体思维
中国的儒家思想主张天人合一、万物皆备于我,强调人与自然的和谐。道家思想核心是天地与我并生,万物与我同一。在这两大思想的影响下,中国人倾向从本体出发,从整体入手,有很强的主体参与意识,体现着这种以人为本位的主体思维方式。在语言上表现为汉语中常是人或有生命的词作主语,因此动词使用的多,主动语态使用的多。
西方重视自然客体,以自然为本位,认为客观存在的世界是观测、分析、研究的中心,这种文化的长期积淀形成了客体思维,在长期对客观世界的探索和研究中形成了客体思维,以及科学、客观的思维方式。
在中国大学生英语写作中,由于汉英两种思维方式差异所产生的汉语式句子随处可见。如受汉语影响学生习惯用人做主语,句子中“I,we”做主语的频率远高于本族语者,且“We think ... ","I believe…”等短语使用的频率无论在口语还是在书面语都非常高。而本族语者更多的使用“It can be argued that", "It is estimated that”等句型结构。例如:The news filled me with excitement. 与 I felt excited by the news. 前一句的出发点是外界客观事物;而后一句的出发点是主体本身,带有主观色彩。出发点的差异实质表明了句子的主客观倾向。
2.2意合和形合
汉民族在思维上重思悟,在哲学上重心理时空,在语言上重“意合”( parataxis),因此汉语句子在结构上行散而神不散,属于线型结构。这种结构常由多归一的顺序,以语义为中心,以时间逻辑顺序为序,横向铺叙。如汉语表达一个可爱的小孩,翻译成英语为The child is cute.
西方民族重理性、重逻辑、重秩序,在语言上重“形合”( hypotaxis),受嚴密逻辑思维的影响,英语句子组织严谨、层次井然有序、通过运用各种显性的语法手段达到形式完整,有严格的句法要求,通常句子结构完备,各种组成部分很少省略,尤其是主语。
由于对英汉句法的这种差异不够了解,中国学生在英语写作时,仍然承袭汉语的表达模式,常常不清楚地表达出句中或句间的隐含逻辑关系,往往写出英美人无法接受的流水句。
3 写作教学启示
3.1重视写前构思的培养
一些学生看到作文题目不知如何下笔,原因有两点:一是写作材料积累的少,面对话题不知用什么事实、数据、例子论证;二是由于英文写作练习的少而不知如何谋篇布局,通常在头脑中想好汉语再翻译成英语,这样的文章文字上是英语,但其中的逻辑关系、论证手段、话语衔接、篇章组织都是汉语思维。针对这些问题,教师应重视写作过程的培养。首先指导学生在日常学习和生活中搜集写作素材,通过文件管理将素材归类,并以摘要的形式列表,这样便于查找和记忆。 其次写前构思的练习,包括构思提纲、时间分配和目标设定。无论是在书面还是在心理构思提纲都是帮助作者写前构思的一种有效形式。提纲能有效地帮助作者把与主题相关的材料组织起来,组织文章结构,思考文中的逻辑顺序,树立文本的读者意识。
3.2注重写作过程的训练
写作初期可以模仿范文写作,这样容易培养写作兴趣,使学生从范文中打开思路,训练其严谨的逻辑思维。在独立写作练习时,要反复修改,可以是自己、同伴或是老师修改,找出不正确表达及逻辑错误,以实现英文写作的科学表达。
4 结语
综上所述,汉英思维差异导致汉语和英语在词汇、句法、篇章结构诸方面存在差异。学生只有在思维层面上了解两种语言的差别,才能在写作中语言的运用上写出符合英语习惯的文章。传统写作教学尤其在四六级作文教学上,教师只是告诉学生要开篇点题、主题句突出、使用连接词等,很少从思维角度让学生了解为什么这么写,这样学生只知其然,而不知其所以然。因此教师有必要在写作教学中输入汉英思维方式差异的知识,帮助学生从理性角度认识汉英两种语言在写作方面的差异。
参考文献:
[1]王苹,刘文捷. 中西思维差异与大学英语写作(J).外语界,2001(5).
[2]罗毅. 英汉思维模式与大学英语写作教学[J]. 浙江海洋学院学报(人文科学版),2006,23(1):81-85
[3]罗明礼. 从中西思维模式差异谈英语议论文写作构思[J]. 外国语文. 2011(12)
作者简介:
杨艳玲(1979~ ),女(汉),吉林人,讲师,硕士,研究方向:语言学。
基金项目:吉林省社会科学基金项目“普通高等院校学生英语口语能力评价指标体系的研究”(2014B216)。
关键词:思维差异;主体思维;客体思维;意合;形合
1 引言
写作能全面反映学习者思维组织和语言运用上的综合能力,是英语学习的一项重要技能,却是中国大学生学习的薄弱部分。现今大学生虽然学了七、八年英语,有的甚至学了10年英语,他们在写作上突出的问题是即使在语法上没有错误,但在选词造句和谋篇布局上充满了汉语的痕迹,即文字是英语,表达的思维结构是汉语。往往这样的学生用汉语构思文章,再翻译成英语。这种汉语式的作文常常令本族语者觉得不知所云。汉语式作文产生的原因与我国的大学英语教学模式相关。传统上在考试测评中考察语法句型的题型占有相当大的比重,在教学中大部分时间用于词汇语法的讲解,很少对比汉英两种语言在思维和文字层面上的差异。
2 英汉思维差异对语言的影响
2.1主体思维与客体思维
中国的儒家思想主张天人合一、万物皆备于我,强调人与自然的和谐。道家思想核心是天地与我并生,万物与我同一。在这两大思想的影响下,中国人倾向从本体出发,从整体入手,有很强的主体参与意识,体现着这种以人为本位的主体思维方式。在语言上表现为汉语中常是人或有生命的词作主语,因此动词使用的多,主动语态使用的多。
西方重视自然客体,以自然为本位,认为客观存在的世界是观测、分析、研究的中心,这种文化的长期积淀形成了客体思维,在长期对客观世界的探索和研究中形成了客体思维,以及科学、客观的思维方式。
在中国大学生英语写作中,由于汉英两种思维方式差异所产生的汉语式句子随处可见。如受汉语影响学生习惯用人做主语,句子中“I,we”做主语的频率远高于本族语者,且“We think ... ","I believe…”等短语使用的频率无论在口语还是在书面语都非常高。而本族语者更多的使用“It can be argued that", "It is estimated that”等句型结构。例如:The news filled me with excitement. 与 I felt excited by the news. 前一句的出发点是外界客观事物;而后一句的出发点是主体本身,带有主观色彩。出发点的差异实质表明了句子的主客观倾向。
2.2意合和形合
汉民族在思维上重思悟,在哲学上重心理时空,在语言上重“意合”( parataxis),因此汉语句子在结构上行散而神不散,属于线型结构。这种结构常由多归一的顺序,以语义为中心,以时间逻辑顺序为序,横向铺叙。如汉语表达一个可爱的小孩,翻译成英语为The child is cute.
西方民族重理性、重逻辑、重秩序,在语言上重“形合”( hypotaxis),受嚴密逻辑思维的影响,英语句子组织严谨、层次井然有序、通过运用各种显性的语法手段达到形式完整,有严格的句法要求,通常句子结构完备,各种组成部分很少省略,尤其是主语。
由于对英汉句法的这种差异不够了解,中国学生在英语写作时,仍然承袭汉语的表达模式,常常不清楚地表达出句中或句间的隐含逻辑关系,往往写出英美人无法接受的流水句。
3 写作教学启示
3.1重视写前构思的培养
一些学生看到作文题目不知如何下笔,原因有两点:一是写作材料积累的少,面对话题不知用什么事实、数据、例子论证;二是由于英文写作练习的少而不知如何谋篇布局,通常在头脑中想好汉语再翻译成英语,这样的文章文字上是英语,但其中的逻辑关系、论证手段、话语衔接、篇章组织都是汉语思维。针对这些问题,教师应重视写作过程的培养。首先指导学生在日常学习和生活中搜集写作素材,通过文件管理将素材归类,并以摘要的形式列表,这样便于查找和记忆。 其次写前构思的练习,包括构思提纲、时间分配和目标设定。无论是在书面还是在心理构思提纲都是帮助作者写前构思的一种有效形式。提纲能有效地帮助作者把与主题相关的材料组织起来,组织文章结构,思考文中的逻辑顺序,树立文本的读者意识。
3.2注重写作过程的训练
写作初期可以模仿范文写作,这样容易培养写作兴趣,使学生从范文中打开思路,训练其严谨的逻辑思维。在独立写作练习时,要反复修改,可以是自己、同伴或是老师修改,找出不正确表达及逻辑错误,以实现英文写作的科学表达。
4 结语
综上所述,汉英思维差异导致汉语和英语在词汇、句法、篇章结构诸方面存在差异。学生只有在思维层面上了解两种语言的差别,才能在写作中语言的运用上写出符合英语习惯的文章。传统写作教学尤其在四六级作文教学上,教师只是告诉学生要开篇点题、主题句突出、使用连接词等,很少从思维角度让学生了解为什么这么写,这样学生只知其然,而不知其所以然。因此教师有必要在写作教学中输入汉英思维方式差异的知识,帮助学生从理性角度认识汉英两种语言在写作方面的差异。
参考文献:
[1]王苹,刘文捷. 中西思维差异与大学英语写作(J).外语界,2001(5).
[2]罗毅. 英汉思维模式与大学英语写作教学[J]. 浙江海洋学院学报(人文科学版),2006,23(1):81-85
[3]罗明礼. 从中西思维模式差异谈英语议论文写作构思[J]. 外国语文. 2011(12)
作者简介:
杨艳玲(1979~ ),女(汉),吉林人,讲师,硕士,研究方向:语言学。
基金项目:吉林省社会科学基金项目“普通高等院校学生英语口语能力评价指标体系的研究”(2014B216)。