这篇汉译实践报告所依托的语料库是《为什么佛学是真的》(Why Buddhism Is True)这本书的后四章,汉译时间跨度为2018年8月至2018年11月,汉译内容主要是佛学文本。这篇实践报告主要探讨佛教专属词汇、需佛化处理的一般词汇、排偶修辞句的翻译问题并分析原因,最后提出相应的翻译策略,以期更好地指导以后的汉译实践,同时为增进国人从新的角度解读佛教作出自己的贡献。本报告共包含五章。第一章是
人口老龄化加剧和全面二孩政策实施不仅使家庭总体照料需求急剧上升,而且进一步提高了对照料者在家庭领域的角色要求,增加了工作家庭平衡难度。而当前我国市场照料服务供给不
<正> 写文章要注意前后照应,写如果到后面,忘了前面,就会使句子中相关的成分违反语法规律、语言习惯,或是不合情理,在意义上不能配合。词与词搭配不当,顾此失彼,这是目前报刊
锆合金具有热中子吸收截面小、适中的力学性能、良好的加工性和耐腐蚀等性能,被广泛应用于核电站核燃料组件的关键核心元件。世界核反应堆朝着高燃耗、零破损、长寿期的方向发展,传统锆合金较难满足要求,开展新锆合金的研制工作十分迫切。本文以核燃料组件用国产新锆合金薄板带材为研究对象,采用仿真计算和工艺试验相结合的方法,在分析微观组织和力学性能的基础上,探索预变形和退火对带材冲制性能影响,研究结果期望为新锆合金
一、引言随着社会变革的加快,竞争压力的增大.心理问题对人类自身生存的威胁已经不容忽视.有些心理疾病的危害甚至远远大于生理疾病。作为社会特殊群体的大学生.随时准备面对来自
调查了1989-1991年不海市各类水体中人工放射性核素的水平。调查共设点15个,采集枯、丰水期水样45个,结果表明,上海市各类水体中^90Sr、^137Cs和总β放射性浓度均低于国家生活饮用水卫生限制标准,属正常本
大套第二抽水站工程施工监理公开招标的实践陈锡林(江苏省水利重点工程指挥部)1工程简况大套第二抽水站是正在兴建的江苏省通榆河工程中废黄河枢纽南部梯级的一个单项工程。该站