科技英语中的名词化结构及其功能分析

来源 :韶关学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:camelwin2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语作为一种语篇形式具有独特的文体特点,其词汇语法层最典型的特点之一是大量的名词化结构的使用。在描述科技英语的文体特点和名词化结构的基础上应用系统功能语法理论作为框架对科技英语中的名词化结构进行功能分析,旨在探讨名词化结构在科技英语这种文体中表达意义所发挥的作用。
其他文献
中小企业是经济社会发展的重要力量,其社会保险参保的整体情况直接关系到社会保障水平的高低。为了扩大中小企业社会保险参保的覆盖面,必须结合中小企业实际经营情况,合理设
运用协整理论研究了1978~2003年间中国电力消费与经济增长之间的关系,利用在此期间各产业产值与其用电量之间的协整关系检验结果验证了中国电力消费与国内生产总值(grossdome
上海环球金融中心是世界上最高的建筑之一,施工过程中结构竖向变形累积问题尤为突出,有必要对其进行研究。建立了适于结构施工模拟的精细化有限元模型,综合时变结构离散分析
运用演化博弈理论建立了企业技术创新投资行为的演化博弈模型,运用数值模拟的方法对企业技术创新投资行为的演化与调控进行研究。研究表明,在一定的条件下,市场将演化为稳定
<正> 本世纪六十年代初,英国Banghan等发现,当磷脂分散在水中时能形成多层囊泡,且每一层均为脂质双分子层,各层之间被水相隔开。这种具有类似生物膜结构的双分子层小囊称为脂
农心重视多年来建立的高端、高品质的品牌形象,每个传播的细节都力求做到与此形象相符;在媒体策略方面同样着眼细处,让传播的效果最大化。
动词的名词化是英语使用中的普遍现象。本文从名词化现象的界定、产生的原因入手,探讨相应的翻译方法与技巧,浅谈了英语动词的名词化现象及其在英汉翻译中的应用。
<正> 你走上层楼,叹:“何处望神州?”眼前没有京都的“蛾儿雪柳黄金楼”。没有农家的“吴音相媚好”,没有“稻花香里说丰年”,没有“五百里分麾下炙”,只有——“楚天千里清
期刊
高职高专学生英语学习现状不容乐观是一个普遍现象,影响高职高专学生英语学习的原因是多方面的,教学应运用激励技巧来培养高职高专学生的英语能力。主要措施有:帮助学生正确认
本文提出的约束次弯矩法是直接由主弯矩计算预应力砼超静定结构的次奇矩,省去了常用的等效荷载法[1][3]计算次弯矩时需计算等效荷载和综合弯矩这两个步骤,并能较准确计算考虑各种预应