【摘 要】
:
交替传译作为口译的两种形式之一,由于译员在进行翻译的过程中面临着巨大的心理压力以及人脑短期记忆的局限性,笔记成为其翻译质量好坏的关键所在。本文从交替传译的特点出发
论文部分内容阅读
交替传译作为口译的两种形式之一,由于译员在进行翻译的过程中面临着巨大的心理压力以及人脑短期记忆的局限性,笔记成为其翻译质量好坏的关键所在。本文从交替传译的特点出发,阐述口译笔记的必要性以及目前口译笔记中所存在的误区,并总结了口译笔记的特点。
As one of the two forms of interpreting, interpreter is faced with tremendous psychological pressure and the short-term memory of the human mind in translation. Notes become the key to the quality of translation. Based on the characteristics of alternate interpreting, this article elaborates the necessity of interpreting notes and the misunderstandings existing in interpreting notes, and sums up the characteristics of interpreting notes.
其他文献
一辆装有BKT发动机的桑塔纳3000轿车,因无法启动被拖到修理厂。检查时发现蓄电池存电不多,在用新蓄电池替换下原蓄电池刚想启动时,却发现散热风扇低速状态下转个不停。启动很
教学中教师与学生的沟通是建立起来的心理上的联系。教师应从。理上重视学生与学生建立平等的朋友式的师生关系,注重学生自我价值的保护。教师利用心理学知识与学生形成较近的
扬帆是广州联诚汽修公司最老资历的汽修技术骨干,别看他矮小敦实,从事汽修工作一点儿也不含糊,工作中不但雷厉风行,说到做到,而且很有一股子韧劲,在同行中有较高的威信。
传统的后路椎板减压、髓核摘除、神经根管扩大、横突间或椎间关节自体骨植入椎间融合术治疗中央型巨大腰椎间盘突出症,患者远期疗效差。近年来多在此术式基础上行椎弓根螺钉
目的 通过品管圈活动在提高居家患者胃管维护依从性中的应用效果观察,探讨品管圈在延伸护理服务中的作用.方法 在针对居家患者的延伸护理服务工作中开展品管圈活动,调查现状
目的 分析心理护理改善慢性心力衰竭患者依从性与心功能的效果.方法 选取我院收治的42例慢性心力衰竭患者随机分成对照组与研究组,每组21例.给予对照组患者常规的护理干预措
磷酸腺苷活化的蛋白激酶(AMPK)是体内一种重要的蛋白激酶,广泛分布于全身各组织器官,在调节细胞能量代谢方面发挥着重要作用。AMPK上的苏氨酸172结合位点,以及该位点的磷酸化对
目的:研究妇科门诊育龄妇女HPV(人类乳头瘤病毒)感染与宫颈癌筛查情况.方法:随机抽取280例育龄妇女作为研究对象,对其检测HPV感染情况并分析HPV在宫颈癌及其癌症病变筛查中的
梭子鱼网络有限公司日前正式发布了梭子鱼NG防火墙,一款集成了虚拟化技术和硬件,为企业网络提供全面的安全防护,提高点对点连接以及简化网络流程管理等。这是梭子鱼自2009年9月
富半胱氨酸61(Cyr61)是结缔组织生长因子(CCN)家族中具有代表性的成员,其富含半胱氨酸残基的分泌性肝素连接蛋白具有多模组结构。具有诱导血管生成,促进细胞黏附、转移及诱导多药