论文部分内容阅读
各种形式的污染正在从四面八方向地中海最美丽的港口之一亚历山大港袭来,给当地渔民、旅游者和水下考古学家带来灾难。亚历山大港出生的阿斯玛·阿尔巴克利是埃及电影制片人,也是一位有个性的女人。回想起她的童年,阿尔巴克利简直按捺不住内心的激动。“那时,我常常横渡这个海湾。透过清澈的海水,各种鱼类和古代圆柱尽收眼底。现在,一切都消失在浑浊的污水里了。这个城市,还有它的港口,曾经是地中海最美的地方,现在完蛋了。”恐怕再也没有人敢冒险在港口附近洗海水浴了。法国东方考古研究所的埃及学者让-皮埃尔·康特贾尼曾经参加过寻找亚历山大灯塔遗迹的海地探险活动。他解释说:“一切都取决于风向。刮南风时,水中的杂物被送到远离岸边的深海区,海水变得清澈起
Various forms of pollution are coming from Alexandria, one of the most beautiful ports of the Mediterranean, in all directions, catastrophe for local fishermen, tourists and underwater archeologists. Asma Albuquerque born in Alexandria is an Egyptian film producer and a woman of character. Recalling her childhood, Albuquerque simply could not suppress the excitement of his heart. ”At that time, I used to cross this bay, and through the clear sea, I saw all kinds of fish and ancient columns. Now everything is gone in muddy sewage. The city, its harbor, It is the most beautiful place in the Mediterranean and it is now finished. “I’m afraid no one would venture to take a bath near the harbor. Jean-Pierre Cantjani, the Egyptian scholar at the French Institute of Oriental Archeology, participated in a Haiti expedition to find the remains of the Lighthouse of Alexandria. He explained: ”Everything depends on the direction of the wind. When the southerly wind blows, the debris in the water is sent deep into the sea far away from the shore and the sea becomes clear