论文部分内容阅读
(1996年1月29日中华人民共和国国务院令第193号发布根据1997年1月14日《国务院关于修改<中华人民共和国外汇管理条例>的决定》修正) 第一章总则第一条为了加强外汇管理,保持国际收支平衡,促进国民经济健康发展,制定本条例。第二条国务院外汇管理部门及其分支机构(以下统称外汇管理机关),依法
(January 19, 1996, Order of the State Council of the People’s Republic of China, No. 193, promulgated pursuant to the “Decision of the State Council on Amending the Regulations of the People’s Republic of China on Exchange Control” of January 14, 1997) Chapter I General Provisions Article 1 In order to strengthen foreign exchange Manage and maintain the international balance of payments in a bid to promote the healthy development of the national economy and enact these Regulations. Article 2 The foreign exchange administration department under the State Council and its branches (hereinafter collectively referred to as the foreign exchange administration) shall, according to law