浅析城市标识语的汉英翻译

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hxy135
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
标识语广泛用于公共场所,根据其功能作用可分为通知类标识语、导向性标识语、约束性标识语、严肃提醒类标识语和警告类标识语几类.本文列举了城市中一些公共场所标识语翻译的常见错误,并指出标识语汉译英时应根据其功能作用,尽可能贴合原文,避免出现一词多义、词不达意、意义缺失等现象,力求译文严谨、准确.
其他文献
“词为艳科”似乎被约定俗成地视为古代词论中对词的内容或“本质”加以限制的一种概念性的规定.对这种想法的再解读、甚至反驳的观点也层出不穷,但是我们观察到,无论是承认
随着中国国际影响力的日益提高,中国文化也引起了世界的广泛关注.而汉语作为中国文化的重要载体,也在国际交往的沟通中发挥了越来越重要的作用,很多学校的汉语言文学专业的学
在近几年相继推出东风天龙、天锦之后,原以为这次上海车展东风商用车的参展阵容不会有太多新意,但当看完东风商用车的展台之后,才发现当初的判断有误。贴合发展潮流的“ECOLI
目前,英语似乎已经成为国际政治、经济、文化和教育等多方面的国际通用语.学校对于英语作为国际通用语的探索,更多关注语音特征、词汇句法等方面,并没有太多讨论国际背景下的
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
产品说明书是生产者把产品推向市场的一种重要的宣传工具,也是消费者了解产品最直观的媒介.它对产品走向世界,能否使该产品深入人心,对外贸易合作是否顺利,能否提高经济效益
0概述rn我公司于1999年4月正式建成投产1条600t/d五级旋风预热器窑生产线.投产后至2000年元月间采用烟煤为燃料煅烧.由于烟煤要从省外运进,造成熟料的生产成本高.如果能利用
期刊
在日语的品词研究中,有很多关于终助词的研究,但对“间投助词”的研究却不多,更多的是将其称为“终助词的间投用法”(山田孝雄,1929).从这种叫法的字面意思上来看,研究间投助
要做菜,我把一棵葱剥得白白嫩嫩、挺拔秀丽,笑着说:“葱美人,你好漂亮哦!”   先生嗤我:“一棵葱漂亮什么?”我大不服:“不漂亮吗?”   他不答,往门外逃,我揪住他做思想工作:   首先,从理论上讲,人家葱长得漂亮。如果不漂亮,晴雯不会在看了一起来到的几个姑娘之后笑嘻嘻地赞美她们像“一把子四根水葱儿”。就是人家刘兰芝打扮好了见婆婆大人,也是“指如削葱根,口若含珠丹”。  然后,从为人上讲,人家葱