论文部分内容阅读
翻译不但要考虑源语的语言特点,更需注意目的语的语言特点.汉语作为非形态语在形式上有其独特之处,汉语四字格形式对称,内容精炼,音节和谐,富有修辞效果.因此,汉语四字格在英译汉中得到广泛的应用.本文结合实例说明如何运用四字格来增强英译汉译文的语言修辞效果,旨在引起译者对四字格的关注和重视,加强使用四字格的意识,提高译文质量.