泰国大学的汉语学习现状研究

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fymgxlj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文以泰国庄棚皇家大学为例,对泰国大学的汉语学习状况进行研究,主要从庄棚皇家大学的汉语教学现状这个角度展开调查式研究,立足于笔者在泰国的汉语教学实践,以真实材料为依据,力求客观全面地反映庄棚皇家大学的汉语教学现状及存在的问题。
  关键词:泰国 庄棚皇家大学 汉语学习 现状
  泰国的正规教育体系分为“基础教育、职业教育和高等教育”三个部分。目前的汉语教学主要在泰国的基础教育和高等教育中进行,而对于泰国高等教育的汉语教学研究非常少。关于泰国汉语教学的论文多是关于泰国华文教育的历史和现状、泰国中小学汉语教学情况、泰国学生学习汉语的难点等,针对泰国大学汉语教学的文章可谓少之又少。
  笔者于2009年5月到2011年3月在泰国庄棚皇家大学任教,试图根据所了解和调查到的该大学汉语教学的情况,并结合对外汉语教学的理论与方法等专业知识,尝试对泰国庄棚皇家大学的汉语教学现状及问题进行较为全面的分析。
  一、庄棚皇家大学的概况
  庄棚皇家大学(Muban Chombueng Rajabhat University)的前身是一所创建于1954年3月1日的乡村学院,后来发展成为师范学院,到1992年2月14日,普密蓬国王将其命名为庄棚皇家大学,从2003年归入教育部高等教育委员会。庄棚皇家大学位于泰国中部叻丕府庄棚县庄棚村,距离曼谷130公里。从今年开始,庄棚皇家大学将搬迁到叻丕府市中心。该校设有五个学院,分别是教育学院、经济管理学院、科学技术学院、人文学院和拳击学院,其中中文专业隶属人文学院。中文专业于2005年开设,至今已有将近7年的历史。
  二、庄棚皇家大学中文系的汉语教学现状
  (一)课程设置
  庄棚皇家大学中文系的课程分为专业课程和选修课程。
  大一(上)所开设的汉语课程有基础汉语、初级汉语(1)、汉语语音系统;大一(下)所开设的课程为听说汉语(1)、初级汉语(2);大二(上)所开设的汉语课程有听说汉语(2)、初级汉语(3)、中文阅读(1);大二(下)所开设的汉语课程有中文阅读(2)、初级汉语(4)、中文写作(1)、听说汉语(3)、中文报刊(1)、成语故事;大三(上)所开设的汉语课程为汉语语法、中国文化、中级汉语(一)、古代汉语阅读、旅游、文秘;大三(下)所开设的汉语课程有中级汉语(二)、中国文学(一)、翻译(一)、商务汉语、中文阅读(三)、汉语会话;大四(上)所开设的课程有高级汉语、写作(二)、翻译(二)、中文酒店管理、Business and managing、选修课;大四下学期进行汉语实习。
  庄棚皇家大学最初的课程表是参照泰国佛统艺术大学中文专业设置的,后经过多次教学实践修改才形成以上的课程表。虽然这个课程设置仍有很多不足之处,但基本上能满足不同阶段的学生对汉语知识的需求。
  (二)生源及质量
  庄棚皇家大学目前约有4000名学生,其中中文专业的学生共有57人。57人中,大一17人,大二11人,大三14人,大四15人。相对于庄棚皇家大学的其他专业而言,中文专业的学生数量不多,这样的小班教学有利于语言学习。生源主要是来自叻丕府当地的高中毕业生,也有的来自于泰国东北部(如坷乐府)和南部(如陶公府)。为保证生源质量和教学效果,庄棚皇家大学中文专业需要参加汉语考试,且学校规定每年招生的人数不得超过25人。
  来庄棚皇家大学学习的学生一般都在高中期间学习过中文,但普遍只会汉语拼音和简单的汉语会话。也有一部分学生从未接触中文,受到现在泰国国内“汉语热”的影响,对中文产生了兴趣,所以选择了这个专业。也有极个别情况是华裔(目前只有一名学生为华裔,其父母均为台湾人),受家庭环境影响选择了中文专业。
  泰国学生活泼好动,想象能力、创造能力和动手能力较强,热爱参加各种集体活动。庄棚皇家大学中文专业的学生也不例外。学生们的这种活泼开朗的性格使他们在学习汉语的时候,敢说敢问敢交流,有利于汉语的学习。庄棚皇家大学中文专业的学生大部分来自经济较困难的家庭,所以他们非常认真勤奋,很少有旷课现象,也很少出现不交作业的现象。
  (三)师资情况
  自2005年学校开设汉语课程至2012年,学院一共有18名老师在此任教。有6位是来自本土的汉语教师,有12位是中国汉语教师(其中6位是汉语志愿者,其他6位是应聘制教师)。
  2009年,庄棚皇家大学开始接受中国汉办派出的汉语志愿者教师。笔者便是该学校的第一个汉语志愿者教师。2010年接受了两位汉语志愿者教师,一位来自吉林大学,另一位来自华中科技大学。2011年在前三位志愿者回国之后又接受了三位新汉语志愿者教师。
  由于汉语志愿者大部分是在读研究生,一般在学校任教一年后便回国。因此这也造成了庄棚皇家大学汉语教师师资不够稳定的问题,人员流动性比较大。目前,该学校有两名本土汉语教师,除了负责平常的汉语教学之外,还负责中文系各种行政事务。还有一名应聘的中国教师,其余三名均为汉语志愿者教师。每个学期每位老师的课时量一般为12~16节不等。
  (四)学生学习汉语的动机
  影响第二语言学习的诸多因素中,动机因素非常重要。动机是激励某个人从事某种行为的内在动力。调查结果发现,在影响第二语言学习的诸多因素中,动机占33%,学能占33%,智力占20%,其他占14%。
  从形成的根源区分,动机主要有两种,一种是内在动机,一种是外在动机。兴趣爱好、求知欲、成就感等属于内在动机,而学校的规定、顺从父母之意、得到经历、得高分、害怕处罚等属于外在动机。
  对庄棚皇家大学中文专业学生学习汉语的外在动机分析:该专业的学生基本上是根据自己的兴趣选择学习汉语,因此求知欲比较高。该专业的学生平均每周有22节汉语课。由于课时量较多,学生的作业较多,所能掌握的汉语也逐渐增多,所以他们的成就动机也是比较高的。   庄棚皇家大学中文专业学生学习汉语的外在动机分析:该专业所设的中文课程均为必修课,若期末考试未通过,则需来年进行补考。该专业的期末成绩由四部分构成,出勤率占20%,课堂表现和作业占20%,期中考试占20%,期末考试占40%。其比例也可以由老师根据具体情况而调整。考试成绩不会公布具体分数,只公布相应的等级。90~100分为A等,85~89为B+,80~84为B,75~79为C+,70~74为C,65~69为D+,60~64为D,0~59为E。如果成绩为E等,则视为不及格,需要补考。除此之外,考试成绩也会影响到学生的评奖评优,更重要的是,也会影响到学生是否有去中国学习汉语的机会。因此,该专业的学生对于考试成绩非常重视,这也是中文专业的学生努力学习汉语的一个重要动机。
  (五)教材使用情况
  庄棚皇家大学中文专业的教材由教师决定。目前,中文专业的教材主要来自四个部分:一是学校每年花一定的资金由中文专业的老师去曼谷的中文书店挑选中文教材;二是来自国家汉办的慷慨捐助,由学校的志愿者向国家汉办进行申请,每年都会获赠一定数量的书籍,同时也会赠送汉语教学资源,比如毛笔、书签、拼音挂图等等,这大大方便了庄棚皇家大学的汉语教学;三是借鉴其他大学的教材,将其进行复印,作为该校中文专业学生学习汉语的教材;四是教师根据所教的科目进行自编教材。像“酒店管理”“古文”“报刊阅读”等课程,在泰国很难找到合适的教材,该科目的教师则需根据学生的具体情况,在网上或者报刊上选择一些适合学生水平的课文编辑成册进行教学。
  现在,庄棚皇家大学中文专业已经成立了属于了自己的“中文图书馆”,藏书数量虽然有限,但是也已能满足正常的汉语教学,不会因为缺乏汉语教材而使日常教学受到影响。
  从教材的使用情况来看,某些课程所使用的教材是比较固定的,像大一和大二所开设的“初级汉语”这门课程,一直采用杨寄洲编写的《汉语教程》(1~4册)。某些课程所用教材的随意性较大。像“初级写作”这门课程,先后使用过的教材有北京语言大学出版社出版的鹿士义的《汉语写作教程》,高等教育出版社出版的陈作宏的《汉语写作教程》。
  在汉语教学中,教材的选择是一个非常重要的因素,会直接影响到学生学习的效果。如果教材很难,学生学起来会很吃力,会动摇他们学习汉语的信心,影响学生的学习兴趣;如果汉语教材的内容枯燥乏味,学生学习汉语的积极性也会大大下降。由于现在汉语教材逐渐增多,教师可选择的范围也越来越大,经过反复试验和比较之后,教师们会选择最适合庄棚皇家大学学生的优秀汉语教材。同时,汉语书籍的增多,也有利于庄棚皇家大学中文专业的学生进行课外阅读。
  (六)课外汉语活动
  除了正常的汉语教学之外,庄棚皇家大学的教师也积极鼓励学生参加各种汉语比赛。近年来,泰国各大孔子学院定期举办各种各样的汉语比赛,如演讲比赛、作文比赛、唱歌比赛、书法比赛等。在2009年12月泰国素攀孔子学院举办的“泰国中西部大学生写作比赛”中,庄棚皇家大学大二的15名学生参加,其中三名学生获得了该比赛的前三名。通过参加此次比赛,也提高了学生们学习汉语的热情。
  庄棚皇家大学在每周三下午组织中文专业全体学生参加中文专业特色活动——中文辩论赛。其辩论的题目有:“做老师比做导游好”“在泰国旅游比在中国旅游好”“有知识胜过有金钱”“大学在城市比在农村好”等等。每场比赛,中文专业的学生都精心准备,表现得非常精彩。通过这些比赛,庄棚皇家大学中文专业的学生的汉语水平尤其是口语水平得到了很大的提高,大大激发了他们学习汉语的兴趣。
  庄棚皇家大学也会在每年三月举办“汉语夏令营”,目的是让更多叻丕府的学生免费体验中文,学习中华才艺(比如中国书法、剪纸、包饺子、中国乐器古筝等)。通过举办“汉语夏令营”,不仅扩大了庄棚皇家大学中文专业在当地的影响力,同时也吸引了不少当地高中生选择来庄棚皇家大学中文专业学习。
  庄棚皇家大学每年定期(一般在每年的六月)举办一次由当地政府出资的“中小学汉语本土教师培训”。培训内容为汉语听力教学教法、汉语口语教学教法、汉语写作教学教法、汉语综合教学教法以及中华才艺学习等,培训时间一般为两到三天。这样一来,庄棚皇家大学也为当地汉语教学的发展做出了一定的贡献。
  (七)HSK考试
  HSK(汉语水平考试)是目前测试留学生汉语水平的权威考试。HSK的成绩将会直接影响考生能否去中国继续深造。去中国读研究生,一般要求HSK达到四级;去中国读博,HSK要求是五级或六级。庄棚皇家大学的老师和学生都非常重视HSK考试。
  庄棚皇家大学在每年的十一月份会组织学生参加HSK考试。考试前,老师们利用假期对学生进行专门的考试辅导。庄棚皇家大学的学生参加此类培训一切免费,全部由学校出资。一般为期十天,本校学生和外地学生均可报名参加。根据学生们所报考的级别来进行分班,然后根据HSK题型进行专题辅导。这些题型通常分为词汇、听力、阅读、写作,有时候也会增加语法专题。
  经过此番辅导,加上学生们平时的认真学习,HSK考试的通过率有所提高。2010年有44人参加HSK考试,有34人通过,通过率为77%。其中HSK二级有9人参加考试,9人全部通过;HSK三级有14人参加考试,14人全部通过;HSK四级有9人参加考试,6人通过;HSK五级有9人参加考试,5人通过考试;HSK六级有3人参加考试,无人通过。
  2011年3月,庄棚皇家大学中文专业总共有54人参加了HSK考试,43人通过,通过率为79%。其中HSK二级有15人参加考试,14人通过;HSK三级有8人参加考试,8人通过;HSK四级有12人参加考试,12人通过;HSK五级有14人参加考试,8人通过;HSK六级有5人参加考试,1人通过。
  庄棚皇家大学的HSK成绩在泰国的同类大学中名列前茅,这些成果的取得是师生共同努力的结果。
  三、泰国大学的汉语教学现状
  本文以庄棚皇家大学中文专业为调查对象,从课程设置、生源质量、HSK考试过级率、教材使用情况等几个方面,对汉语学习状况进行研究,力求客观全面地反映庄棚皇家大学的汉语教学现状。
  笔者原本希望能以小见大,以点带面,从庄棚皇家大学这一斑窥见泰国所有大学的全貌,但由于笔者精力、能力和调查材料的限制,未能如愿。尽管有如此不足,希望借此文章如实反映泰国公立大学的教学概况,并通过所学的二语习得等理论和自身的教学实践相结合,针对学生的需求试图寻找一个适合泰国大学的汉语教学模式。
  (本文为广西哲学社会科学“十二五”规划项目“面向东南亚的孔子学院建设研究”[批准号11FYY017]的中期研究成果。)
  参考文献:
  [1]刘殉.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,
  2006.
  [2]吴煜幽.动机与第二语言习得[J].南京经济区域广播电视大学学
  报,1999,(1).
  (皮奕 桂林 广西师范大学漓江学院 541006)
其他文献
摘 要:本文以动词为例,从释词、被释项和生词表体例等方面入手,分析《世界汉语》(上下册)、《综合教程》(Ⅰ、Ⅱ册)和《汉语初级教程·综合课本》(Ⅰ、Ⅱ)这三部教材生词处理部分尚待改进之处。结合二语习得规律和教学实践,尝试着给出参考建议。  关键词:对外汉语初级综合教材 释词 被释项 体例  一、引言  随着汉语热潮的来袭,编写符合第二语言学习特点及需要的汉语教材成为对外汉语教学界的一项迫切任务。近
期刊
摘 要:汉籍外译是中国文化输出的一部分。中国典籍外译数量不少,然而受读者欢迎的、至今流传的并不多。本文通过归纳分析五种汉籍英译模式,探讨这些模式的成功之道。译者是成功翻译的决定性因素,译者的语言表达能力和艺术创造力,几乎决定了一本中国文学作品在国外的命运。  关键词:翻译模式 译者 创造性 读者  一、引言  中国的汉籍翻译大致经历了这样的历程:外国人(天竺游僧、支谦等)翻译→中外合作(外国人口译
期刊
摘 要:状态补语是现代汉语补语中一个很大的类别,和其他类别有交叉,有时难以区分。本文讨论了状态补语的分类和语义指向,以期对正确理解状态补语及句意有所帮助。  关键词:状态补语 语义指向 施事主语 受事主语  补语的定义和划界在语法学界是一个颇有争议的问题。通常认为,补语是动词、形容词性的短语里中心语后面的补充成分。朱德熙(1985)认为:“不能根据补语的‘补’字把补语解释为对前边的动词成分有所补充
期刊
摘 要:本文从认知语言学角度,在转喻认知的模式下,对2013年“两会”报告中的俗语进行范畴分类和翻译认知解析。研究发现:第一,“两会”报告中的俗语可以通过转喻认知机制进行解读;第二,这类俗语可以在转喻认知模式下,依据凸显的焦点不同而分成以下四类:日常行为类、心理期许类、生活物品类和人体器官类;第三,不同范畴类型的俗语可以在转喻认知的基础上进行翻译;第四,根据转喻认知模式,“两会”报告中的俗语应采用
期刊
摘 要:语言语汇是语言系统的重要组成部分,舞蹈语汇是舞蹈作品创作和研究的基础材料,语言语汇和舞蹈语汇都承载着组合语义、表情达意之要旨。本文以杨丽萍的原生态舞蹈语汇和语言语汇体现的民族性进行对照,以期开阔新的语汇研究视野。  关键词:舞蹈语汇 语言语汇 原生态 民族性  瑞士语言学家皮亚杰认为:“语言学,无论就其理论结构而言,还是就其任务之确切性而言,都是在人文科学中最先进而且对其他各种学科有重大作
期刊
摘 要:本文从认知语言学的视角出发,以唐诗三百首的译者为研究对象,提出译者在进行隐喻文本的翻译时往往具有解喻者和施喻者双重身份。前者是指,译者在接触源语文本的隐喻时,需要经过自身经验映射和隐喻主体自洽这两个过程,对隐喻进行解读;后者是指,译者将原文隐喻译入目的语之时还需要经过施喻主体自洽,并且从目的语读者作为解喻者的角度出发,使译入的隐喻能够契合读者的认知体验。  关键词:解喻者 施喻者 自洽原则
期刊
摘 要:“山重水复疑无路”中的“疑”并非“怀疑”,而是“好像”“如同”义。古诗词中用“疑”表“好像”的例子很多,常与“是”或“无”连用,与“似”“若”“如”对举。阅读古诗词时,应注意这类古今意义存在差异的词语,以免造成误解。  关键词:古诗词 疑 误解  阅读古诗词的一个难点是由于古今词义的演变,稍不留意就会犯“以今律古”的错误。就拿“疑”来说,现代汉语一般用它来表示“怀疑”“不能确定”之
期刊
摘 要:2010年,中国国家汉办研制并推出《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(以下简称《等级划分》)作为汉语国际教育可依据的新标准。为了检验这部新的《等级划分》是否能够解决国别化汉语教学的问题,作者选用一本中国和泰国专家合作编写的教材《实用泰汉翻译教程》来做研究,把教程里的词汇与《等级划分》里的词汇表做对照,发现该教材词语注释表和补充词语表1187个词中有77.6%的词语未被《等级划分》所收录
期刊
摘 要:本文在普通话水平测试培训课程评价理论框架的指导下,以H学院和Y市普通话测试站的课程评价实践为例,进行个案研究以及进一步的区域推广研究。设计并总结了普通话课程评价的指标体系、注意事项,展开了评价反思,这些有助于进一步深化普通话课程评价理论与实践研究。  关键词:普通话课程 评价 个案研究 区域推广  普通话水平测试培训是指针对普通话水平测试而进行的为应试人学习普通话服务的培训(下文对这种“应
期刊
摘 要:浙江籍先锋作家艾伟的长篇小说《爱人同志》以极高的思想深度和令人惊叹的精神震撼力彰显着自己的创作实力,该作品的语言艺术也有着特殊的审美韵致,其中作者对比喻的运用别具特色,不仅数量众多,且喻体富有想象力,喻体修饰语形象贴切,比喻有着含蓄和诗意的审美感受。  关键词:艾伟 《爱人同志》 比喻  艾伟,浙江上虞人,是20世纪60年代出生的作家群体中的一员,是一位新生代作家,其作品属于先锋小
期刊