CEPT翻译题的编制依据和检测重点

来源 :贵阳师专学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhexiu1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
师专英语系的专业主修课——翻译课,不仅对培养学生的翻译能力有着直接的关系,而且有助于提高他们综合运用英语的能力和扩展知识面。师专生作为未来的英语教师,翻译能力是必备的能力之一。因此,CEPT翻译题针对上述情况,着重检测学生对原文的理解能力和表达能力,这是CEPT翻译题的主要的和基本的目的。本文结合分析师专翻译课的教学情
其他文献
学校体育教育,是整个学校教育的重要组成部分,是贯彻和落实教育方针的一个重要方面,它对培养社会主义建设人才具有重要的意义和积极的作用。那么,师范专科学校体育课的目的任
桑弧同志的电影文学剧本《子夜》在《电影新作》1981年第2期发表后,很快就有对改编本的评论,在1982年电影始映后,又有更多的评价文章。于今,似已用不着再来饶舌了。但由于我
<正> 第二章 说明历史秩序的例证 我们所能期望的那种历史秩序,可以靠在历史过程中单独提出的一个因素所取得的例子,把它最好地弄清楚。我选的是技术,即生产工具与机械,这不
目的:观察对合并中度肾衰竭的IgA肾病患者在免疫抑制治疗基础上加用肾素-血管紧张素(RAS)抑制剂是否有更好的肾保护作用。方法:回顾性分析39例合并中度肾衰竭(30ml/min≤eGFR≤50m
己酮可可碱(pentoxifylline,PTX)是甲基黄嘌呤衍生物,是一种非选择性的磷酸二酯酶抑制剂。从上个世纪的70年代起,作为血管扩张剂用于治疗间歇性跛行,后推广于动脉硬化、血栓形成、