论数字的功用与翻译

来源 :大众商务·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianshu888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】 数字是语言的一个重要组成部分,笔者主要讨论了数字在文学作品中的功用及其在汉英互译过程中的处理方法。针对数字的翻译,笔者认为首先要确认数字的指称意义,其次要分析东西方数字在表达方式上的异同,使其在表数和修辞功能两方面忠实于原文。
  【关键词】数字;功用;翻译
  中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009-8283(2009)09-0178-02
  
  数字是一组与我们日常生活息息相关的符号系统。数字除了表示事物的数量或次序外,还广泛应用于其他领域,如文学,尤其是诗歌的创作中,作为夸张或比喻的修辞手段,使语言凝练生动,内容丰富多彩,而且都富于音调之美,具有很强的表现力。不再将从6个方面探讨中英文学作品中数字的功用问题,及其在互译中的处理方法。
  
  1 数字的功用
  
  数字的功用,归结起来,有以下5点。
  1.1 说明
  在科学的数字世界里,它的功能是计算,是实数,用数字说明问题令人信服,如:
  (1)西安钟楼占地1260平方米,建筑面积1378平方米,总高36米。
  (2)China has 1,186 varieties of birds and 56 species of wild pheasants.
  1.2 列举
  人们在陈述事实提出自己的看法或主张后,往往辅以大量的例证。例证的罗列是井然有序的,如:
  (1)一个可接受的句子必须遵循四条原则。第一,物质:……;第二,形式:……;第三,动力:……;第四,目的:……。(刘润清《西方语言学流派》)
  (2)Thomas J. Stanley 在“How to Live like a Millionaire”一文中也采用了列举的方法: “I’ve also learned that the rich follow certain rules: 1.Live below your means .… 2.Emphasize net worth;…3.Cultivate good advice.…”
  1.3 夸张
  英汉语中用于夸张的数字普遍具有“失实性”或“不确定性”,用这些数字可以渲染造势,使语言更具体生动。
  (1)白发三千丈,缘愁似个长。(李白《秋浦歌》)
  (2)(Hamlet): I loved Ophelia: forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, made up my sum. (William Shakespeare Hamlet)
  1.4 比喻
  运用数字打比方,可以化抽象为具体,化平淡为神奇。如:
  (1)桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。(李白《赠汪伦》)
  (2)He ran down the avenue, making a noise like ten horses at a gallop.
  1.5 对比
  通过对比,孰优孰劣孰高孰低,一目了然。如:
  (1)六王毕,四海一。(杜牧《阿房宫赋》)
  (2)There were a thousand things to do. And we had only three months.
  
  2 数字的翻译
  
  数字既然有如此多的功用,翻译时便不能不考虑它的修辞色彩。笔者在总结前人经验基础上认为翻译数字时应注意以下几点。
  2.1 明确数字的指称意义:虚/实
  数字有实指和虚指之分。确认数字的指称意义是翻译数字的前提。如:
  十又三年矣。(《左传》)
  Ten and three years have gone by.
  数字的虚义产生的原因是多方面的,有历史、文化、语言发展史、社会风俗等原因。如:
  剩下的都是二百五。
  其中的“二百五”原出于清朝末年使用银元取代银两、元宝之后,五百块银元装为一封,二百五就是半封,半封跟半瘋同音,于是二百五就是半疯,《现代汉语词典》释义为讥称有些傻气,做事莽撞的人。译成英语应a stupid person.
  综上所述,数字的虚实之别,在翻译时可凭个人的经验和常识加以确认,还可根据例句出处的文体及其本身的功用加以判断。
  2.2 比较东西方数字的表达方式:异/同
  首先,汉英两种语言在数字定位方面,既有重合之处,又有不重合之处。重合之处有十(ten)、廿(twenty/score)、百(hundred)和千(thousand); 不重合之处:汉语有万和亿,英语没有。
  其次,汉英数字在表达方式上的差异,还受到其他众多因素的制约,诸如思维模式,文化传统,乃至宗教信仰等等。例如:
  (1)当初她的娘断七以后,由阿眉的舅父、姑父出面讲定……!(矛盾《子夜》)
  (2)There were 60 million Americans at home working to turn out the thousand and one things required to wage war.
  例(1)中的“断七”为“死”的委婉语。佛教言人死后七天为一祭日,须供奉祭奠,直到七七四十九天为止。没有一定的背景知识,西方人就只有望“七”兴叹了,例(2)中的the thousand and one是一种夸张用法。所以翻译为“成千上万”更符合汉语表达习惯。
  2.3 寻找数字的最佳译法:留/变/弃
  文学作品中出现的数字,同时兼具2大功能,一表数,二修辞。针对上述2种不同情况,应分别采取不同的处理方法。具体有2种方法。
  2.3.1 保留数字直译
  在不影响读者理解的前提下,翻译时可保留原文中的数字直译。如:
  (1)一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮
  A fence needs the support of three stakes, and an able fellow needs the help of three other people.
  (2)A stitch in time saves nine.(proverb).
  一针及时可省九针。
  2.3.2 变动数字改译
  在翻译过程中,有时候可改变原文中数字的数目及其表达方式,以符合译语的表达习惯,方便读者理解。
  (1)问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。(李煜《虞美人》)
  If you would ask me how my sorrow has increased, just see the over-brimming river flowing east!
  (2)Her husband is a man in a thousand.
  她的丈夫真是百里挑一。
  2.3.3 舍弃数字意译
  有些数字,基本上不再表示明确的数目,翻译时需舍弃数字意译,如:
  (1)罢,罢,罢!一不做,二不休!(施耐庵《水浒传》)
  Never mind. We’ll do it! All or nothing!(Tr. Sidney Shapiro)
  (2) Listen to John singing! He must be one over the eight.
  听,约翰在唱歌呢!他准又醉得疯疯癫癫的。4
  
  3 结语
  
  文学作品中的数字是表数功能和修辞功能的有机统一。要想翻译好数字,就必须把握数字所包含的文化信息、语用意义、表达方式,明确数字的指称。区别汉英数字在表达方式上的异同是搞好汉英数字翻译的前提,忠实是译者要遵循的首要原则,数字翻译同样如此。译文不但要忠于数字的形式、内容,还要忠实于数字的修辞效果,唯有这样才能忠实地再现原文的表数功能和修辞效果。
  
  参考文献:
  [1] 吕熙.实用英语修辞[M].北京:清华大学出版社,2004.
  [2] 赵世开.汉英对比语法论集[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
  [3] 张敏,折鸿雁[M]//陕西省翻译工作者协会,长安译.论数字的妙用与翻译.西安:陕西旅游出版社,2005.
  [4] 包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2001.
其他文献
德育是学校教育的重要组成部分,它对社会的进步和个人的发展,具有重大的作用,受到了世界各国的普遍重视。本文以美国、日本和中国为例,进行德育内涵、定位及功能的比较研究,
【摘 要】加强农民工培训有利于加快我国现代化进程。本文论述了加强农民工培训的意义并针对我国农民工培训存在的若干问题提出了完善我国农民工培训若干建议  【关键词】农民工;培训;建议  中图分类号:F840 文献标识码:A 文章编号:1009-8283(2010)06-0223-01     “农民工”是我国经济社会转型时期的特殊范畴,是指具有农村户口,有承包土地,但不从事农业生产,主要在非农产业就业
【摘 要】 国际商法作为高职高专国际经济与贸易专业的专业课,其学科重要性不容忽视。但教学中存在学生学习难度大,学生法律基础知识差,学习动机弱而造成的课堂教学难度高等问题。本文针对国际商法教学中存在的这些问题提出了提高学生积极性、使学生易于接受的案例教学法,并对案例教学在商法教学中的具体应用做了分析。  【关键词】 国际商法;改革;案例教学  中图分类号:G424.1 文献标识码:A 文章编号:10
行政诉讼原告资格是行政诉讼中的重要问题。其直接关系到对当事人权益的保护程度和对行政行为的监督力度。本文拟就行政诉讼原告资格的基本问题作一阐释,并就如何完善我国行
随着金融保险市场的逐渐自由化,现在有保险行业的国家,其政府均有相应的保险监管部门对本国保险业实施监督管理。文章从我国新保险法涉及监管的修改部分出发,分析了国际上保
【摘 要】 随着教育技术现代化和教育教学改革的深入开展,多媒体教学已普遍地运用于高校教学实践中。本文就高校多媒体教学中出现的一些问题以及解决方式进行了探讨。   【关键词】 高校教学;多媒体教学;现状;问题;策略   中图分类号: TN919.82    在19世纪末20世纪初,人们将多种媒体组合在一起用于教学,产生了多媒体教学的最初形式———视听教学,其标志是幻灯、电影、录音、广播等媒体相继
本文分析了欠发达地区外汇生态环境建设中存在的主要问题,并提出了相应的对策。
【摘 要】钱端升,当代宪法学家、政治学家。一生大部分时间从事宪法学、政治学的理论和实践工作,致力于政治民主、国家富强,是我国当代政治法律界的奠基人之一。本文从钱端升的政治学思想、宪政思想、法律思想三个不同的角度探究其政治法律思想的真谛。  【关键词】政治学; 宪政; 法治  中图分类号:D564文献标识码:A 文章编号:1009-8283(2009)05-0214-01    钱端升(1900-1
价格听证制度体现了决策法制化,针对目前征地过程中存在的问题,与矛盾的激化,国家从法律的高度构建征地价格听证制度。本文从建立征地价格听证制度的意义入手,借鉴已有价格听
【摘要】行政自由裁量权是行政权的核心问题,它的存在是必然的、合理的,同时其滥用也是不争的事实。为了扬长避短,有必要对行政自由裁量权进行全面的控制。其中从行政程序的角度控制行政自由裁量權可有效防止随意裁量,保护行政相对人的利益,提高行政效率,遏制行政腐败,行政程序是控制行政自由裁量权的有效手段。  【关键词】行政自由裁量权行政程序控制