汉泰委婉语对比

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xdjxbzz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在各种语言中,都存在大量的委婉语并广泛应用在日常生活中.委婉语是一种语言的现象,也是一种避免使用引起损坏双方关系的语言,表达思想,交流信息.不同文化背景的学习者就很难判断清楚,在学习汉语过程中,泰国学生对汉语委婉语了解的不太多.礼貌功能也是委婉语的另一重要功能.人们用委婉语来谈及那些不能直接说的事情,听起来不顺耳的事情.本文尝试对比分析汉泰委婉语,以便于理解双方文化背景,如何运用汉语委婉语词.
其他文献
期刊
《了不起的盖茨比》(以下简称《盖茨比》)是美国现代小说经典,本文用移情理论赏析该作品的景物描写,指出作家菲茨杰拉德运用高超的写作手法,将主观情感有机地融入客观的景物
透过窗,看好一派盛景,便是心灵最大的慰藉!——题记此时此刻,秋意正浓,这意境引发了多少人无尽的离愁。虽不比春寒料峭,不比寒风凛冽,却总能让人感慨万千。几声鸟鸣,几点淡墨
富兰克林有两块墓碑。一块墓碑的碑文是:从苍天处取得闪电,从暴君处取得民权;另一块墓碑的碑文是:印刷工本杰明.富兰克林。当人人都记住他的辉煌时,他念念不忘的却是人生最美
萧红小说突出的诗化特质早已成为读者的阅读共识,其因此而为中国小说提供了有别于古典小说的现代品格也早已受到学界的关注。然而,萧红小说的诗化却更多不是出于对现代品格的自
语言和思维二者有着紧密的联系,在英汉翻译过程中,不仅为语言活动,同时也呈现着思维的转换.但对于东西方而言,二者的思维方式存在较大的差异,致使英汉两种语言在句型、语义等
《啼笑因缘》以男主人公樊家树与沈凤喜、何丽娜、关秀姑三个女性的爱情纠葛贯穿全书,三个女性因为从小的成长环境、教育经历等的差异,导致了各自的迥异个性,因此世界观爱情观也
本文首先分析了成人高校在构建“学习型社会”中的重要作用以及成人高校目前面临教育教学质量偏差的现状和原因,进而以电大汉语言文学专业为例,通过实践探索了一条提高成人高
文学翻译是一项复杂的工作,本文主要通过对《玛木特依》和《阿姆妮惹》两部凉山彝族经典民间文学翻译成汉文的几个选节的分析,分别从以下三个方面探讨文学翻译中应遵循的美学
美国心理学家罗森塔尔博士曾在加州一所学校做过一个著名的实验:新学期开始时,罗森塔尔博士让校长找来三个老师,对他们说:“从你们过去的教学表现来看,你们是本校最优秀的老