论文部分内容阅读
《孔雀东南飞》开头的“兰芝自诉”一节中,有“妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归”几句,历来的《教师教学用书》都说,这几句表现了刘兰芝“忍无可忍,自请回家的那种坚决果断”的决心,也表现了她“外柔内刚,自有主意”、“明事决断”的个性,说她“在善良和温顺中具有反抗意味”等等。在“教参书”的这一段评析中,说刘兰芝具有“善良和温顺”、“外柔内刚”的性格是完全正确的,但说她此时已经具有了“反抗意味”,就有点过头了,说她“忍无可忍”“坚决果断”“自请回
The section “Lange Self-Prosel” at the beginning of “Peacock Flying Southeast” has a few sentences that “it is hard to drive and leave behind, and it can be done by the public, and they can be reconciled in a timely manner”. The traditional “Teacher’s Teaching Book” says These expressions demonstrate Liu Lanzhi’s determination to “resolutely decisive” and “resolutely decisive” when asked to return home. She also expressed her personality of “externally soft inside, his own idea” and “decision of the plain”, saying that she “ In goodness and meekness there is resistance“ and so on. In this section of the “teaching reference book,” she said that Liu Langzhi’s character of “kindness and meekness” and “external softness and internal rigidity” are completely correct, but she said that she has already had “resistance” at this time. Overdue, said she was ”tolerant,“ ”resolute and determined,“ ”self-return