论文部分内容阅读
他说,你就叫张江爱莲吧,冠我的姓,听说香港那边,女人都姓丈夫的姓。他说这话的时候路边唱片店里张学友正幸福地唱着《我的名字,你的姓氏》。那天天气真冷,我把手插在他的大衣口袋里,笑着不答话。他推我,再问。我仰起头,点他的鼻子,说,你怎么这么高?我都吻不到你。他俯下头来要吻我,我却又笑着躲开了。他总叫我爱莲,叫的时候眼睛里写满爱怜。他喜欢听张学友的歌,跟我说张学
He said that you are called Zhang Lianlian, crown my surname, I heard over there in Hong Kong, women are the surname of her husband’s surname. When he said that, Jacky Cheung, a roadside record shop, was happily singing “my name, your last name.” The weather was so cold that I put my hand in the pocket of his coat, laughing and not answering. He pushed me and asked again. I looked up, pointed his nose and said, how are you so high? I can not kiss you. He bent down to kiss me, but I smiled and dodged. He always called me love lotus, full of love and affection in my eyes. He likes to listen to Jacky Cheung’s song and tell me about it