俄汉翻译中语义轻重的处理技巧

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kk77763
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 全国外语院系汉语教材《语法与修辞》一书指出:“斟酌语义的轻重,适当地选择词语,对准确地表达思想很有关系。”这当然常常指汉语写作而言。但是,必须指出,我国近代的翻译家严复早已提出翻译应该满足“信”、“达”、“雅”这三项要求。他为《天演论》写的《译例言》中明确指出,“信、达、雅”这“三者乃文章正轨,亦即为译事楷模”。就是说,“写文章,发抒己见,唯求信,求达,求雅;为译,代人立言,也难在求信,求达,求雅;事异理同两者不无相同之处。”[罗新璋《我国自成体系的翻译理论》(引文着重字体系本文作者所用,下同)]所以,《语法与修辞》一书在《修辞》这一编的引言中就强调指出:“翻译,同样也要讲究修辞……一篇好的译文在词语选择、句式安排,甚至在文体风格的处理方面,都应有严格的要求,非在修辞上下一番功夫不可。”由此看来,俄汉翻译处理原文词语,就必须注意语义轻重的修辞技巧的合理运用。
其他文献
<正> 郭贞卿老中医出生于世代业医的家庭,行医六十余年,在内、妇、儿科疾病方面积累了丰富的经验,今将其颇著疗效的经验方四则介绍于下。楂蔻饮治疗风疹块郭老治此病强调三点
通过案例阐述在飞行训练中进行安全训练的重要性,提出在初教机阶段对飞行学员进行安全训练应转变飞行安全理念、培养良好飞行安全习惯以及飞行安全训练的核心是空中实装训练
以1994年开展职业足球联赛以来进球数每年递减为主要依据,重点对1996年甲A联赛进攻过程中的射门质量、进球方式、进攻组织和主客场进攻等情况进行了分析探讨,以求训练中更有
对西安事变这一历史事件,其发生过程梗概,世人已大致清楚。但其发生过程中重要情节的深层次动因,可能并不是每个人都能理解和认识。《西安事变中鲜为人知的细节》一文,通过作
对采用反相高效液相色谱(RP-HPLC)法测定硫酸羟氯喹有关物质的方法进行研究。使用Waters Symmetry C8柱(150 mm×5μm)或相当的色谱柱,以甲醇-磷酸二氢钾溶液为流动相进行梯度洗
学生是学习的主人,学习归根结底是由学习主体自己主导和完成的。本文承认并肯定这一思想,尝试改革已有的高中语文作业教学的手段、模式,从内部自主作业能力培养和外部作业内
运用原子力显微镜对聚丙烯酰胺在羟配聚合Cr3 +试剂作用下成胶后的结构进行了显微研究 .初步探讨了交联剂的浓度对凝胶结构的影响 ,同时就凝胶分形生长的机理做了分析 .给出
中西文风不同 ,在进行文学翻译时 ,译者会受到译语语言的民族风格的暗化。所谓译语的优势很大程度上是由于目的语文化中的读者对其民族性修辞的偏爱所致
介绍某化肥厂低压配电室跳闸事故的现象,阐述导致事故发生的可能原因,并经分析查找出预防事故发生的措施。
为有效解决石油资源匮乏对我国经济安全造成的不利影响,石油企业也将当前发展重点转向原油进口。本文对当前我国原油进口期间存在的风险性进行相关论述,并就石油市场期货特征