论文部分内容阅读
我爱读流沙河的幽默,他讲过一个小笑话:有一中国留学生与美国同学口角,满口英语骂之,夹杂汉语一句“我操你娘”。美国学生不懂,急请旁人翻译。译曰:“他说,他要同你妈妈做爱。”美国学生疑惑不解,耸肩张臂、问曰:“这和我有什么关系?”收在《高级笑话》中的这一则,标题画龙点睛,叫《观念不相同》。也许是这样的吧。建国数千年,受忠孝节义传统文化熏陶的中
I love the humor of the Shasha River. He told a little joke: There is a Chinese student who speaks with American classmates and scolds in full English, with a Chinese saying “I fuck your mother.” American students do not understand, urge others to translate. He said: “He said he wants to have sex with your mom.” The American students puzzled and shrugged their shoulders and asked, “What does it matter to me?” The headline in “Advanced Jokes” Finishing touch, called “not the same concept.” Maybe it is like this. Founding of the country for thousands of years, influenced by the traditional culture of loyalty and filial piety