焦虑对英语翻译教学的影响探析

来源 :文学教育(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:JAVA01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一门很重要的课程,同时也是很难掌握和运用的一项技能。在翻译过程中出现的焦虑现象越来越受到研究者的重视。焦虑作为一种第二语言习得或者外语习得过程中情感因素之一,对学习者的学习起到了很大的作用。 Translation is a very important course, but also a skill that is hard to master and use. Anxiety in the process of translation is getting more and more attention by researchers. Anxiety, as a second-language acquisition or one of the emotional factors in foreign language acquisition, has played a significant role in learner learning.
其他文献
本文以先进的理论为指导,就国家级重点科研课题“网络教育与传统教育优势互补”,阐述了学校以多媒体及网络为依托,实现语文课教学环境的信息化、教材内容的信息化、学习过程
本文分析了在先秦经典典籍中出现频率最低的四个助动词,揭示了它们在句法上和语义上的特点,并对各自的地域分布情况进行了讨论,为系统地研究先秦助动词提供了有效的补充。 T
好的提问不仅可以启发学会领会教学内容,检查学生掌握知识情况,还能培养学生的创造思维,调动学生的积极性。本文简要地阐述了语文教学中提提问的误区及有效提问的对策,就课堂
现代汉语是培养学生的语言分析方法、驾驭运用能力和综合素质的一门专业基础课,是优秀文化的传承桥梁,是优良人文素质的重要建构元素。但目前高校学生母语弱化的现象、学生对
课堂活动中的角色定位尤为重要,它决定课堂教学活动的成败,特别是在教育教学模式多元化的今天,作为教师既有权利也有义务来探寻教改的突破点.文中主要从课堂活动的文本角色、
语篇中的代词指称能够体现作者对语篇人物的态度。诗歌是一种精炼的语言艺术,合理地运用代词更能帮助诗人用简练的语句营造出无限的意境。物主代词it在诗中的特殊运用能帮助
近年来,随着素质教育的全面推进,教师的心理健康得到社会越来越多的关注,尤其是大学英语教师的心理健康问题更是具有重要的意义.关注教师的心理健康已成为不可忽视的重要课题
《新课程标准》强调学生是学习和发展的主体。课堂教学必须根据学生身心发展和学习的特点,关注学生的个体差异,爱护学生的好奇心、求知欲,充分激发学生的主动意识和进取精神,
《诗经》体现的是2500年前汉文化的民族精神、文化形态和生存状态,其英译应是有别于西学的东方文化精神形态的认识过程,应关怀其中承载的汉文化群体生存状态和思辨形态.本文
加强中学生数学素质的培养,培养他们“爱学”态度、“乐学”情绪、“会学”技巧、“自学”能力,突出“优化思维品质,培养思维能力”是时代的呼唤,历史的必然.随着广大数学教