寒暄语的翻译——以《舌尖上的中国(第二季)》为例(英文)

来源 :中山大学研究生学刊(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:b999123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尽管从20世纪20年代开始,寒暄语的研究方兴未艾,然而此类研究大多局限于某一特定语言。由于文化以及语言上的巨大差距,学术界关于寒暄语翻译的研究更是少之又少。本论文基于西方语用学中关于寒暄语的理论和中文寒暄语的研究,尝试探讨寒暄语翻译中的标准与原则。论文中所出现的材料均取自现今的热门纪录片《舌尖上的中国(第二季)》,翻译时以奈达“功能对等理论”为指导。经过分类、作者翻译并最后总结分析,寒暄语的翻译原则大致可分为微观及宏观两种:从微观层面上分别是,直译、省略、简明、替代;从宏观层面上看,译者必须加强自身双语修养及对源语言和译入语文化的了解。作者希望本论文探讨的寒暄语翻译可以为跨文化交流和未来研究提供新思路。 Although research on pianan has been on the rise since the 1920s, most of these studies are limited to a specific language. Due to the great cultural and linguistic gap, there is very little academic research on the translation of greeting language. Based on the research of pragmatics in Chinese pragmatics and the study of Chinese greetings, this thesis attempts to explore the standards and principles in the translation of greetings. The material presented in the essay was taken from today's hit documentary China (Season 2) on the Tongue, guided by Nida's Functional Equivalence Theory. After classification, the author translates and finally summarizes and analyzes, the principle of translation of the greetings can be roughly divided into two kinds: micro and macro: from the micro level, they are literal translation, ellipsis, conciseness and substitution; from the macro level, the translator must strengthen Bilingual self-cultivation and understanding of the source language and translation into the language. The author hopes that the translation of the greetings in this dissertation can provide new ideas for intercultural communication and future research.
其他文献
  本文针对机载双天线干涉SAR成像,分析了主、副两天线的波数域成像算法特点。通过在距离向引入距离平移因子和距离缩放因子,得到在成像过程中完成配准的波数域成像算法。根
  单投影相干最优算法为简化相干最优求解过程引入了只有在理想观测条件下才成立的近似关系,因此该方法不适于一般数据的处理.本文摒弃单投影相干最优算法求解过程中的近似
  本文给出了一种星载SAR的正射校正方法。首先根据DEM数据采用距离-多普勒模型和经验公式模拟出SAR图像,然后分别采用Harris算子和互信息匹配的方法提取模拟图像和实际SAR
  利用双通道合成孔径雷达检测地面运动目标,需要对获得的两通道数据进行方位向时间配准。文中基于接收数据在距离-多普勒域内通过相位补偿思想精确估计两通道回波数据时间
  本文以合成孔径雷达图像的变化检测为目标,在图像进行了配准和辐射校正的基础上,着重论述了SAR图像进行比较的方法,对图像差值法、图像比值法、相关系数法、直方图比较法、
  基于车载导航系统性能和成本的要求,采用了低成本惯性测量单元(Inertial Measurement Unit,IMU)和全球定位系统(Global Position System,GPS)作为数据融合传感器,设计了
  本文对星载SAR图像的制图坐标转换模型进行了初步的讨论和探究,并给出了一幅Radarsat图像的制图坐标转换结果,为SAR图像的制图应用奠定了进一步研究的基础。
  干涉相位图中的噪声直接影响后续相位的解缠处理和最终的DEM精度。本文提出了一种基于贝叶斯门限的静态小波域干涉相位图滤波方法。该算法通过应用贝叶斯门限方法自适应
采用 75、15 0、30 0mg/L的矮壮素 (Chlorocholinechloride ,CCC)处理实生龙眼 (DimocarpusLonganLour)幼苗 ,并在水分胁迫下测定其叶片的相对含水量 (RWC)、相对电导率和叶
  本文提出了一种基于有源雷达定标(ARC)的合成孔径雷达(SAR)定标器的系统设计方案,对其三个主要模块:功率放大模块,频率调制模块,时间延迟模块从雷达方程以及SAR距离向、方位