拱桥面内稳定性计算的探讨

来源 :西南交通大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cryingboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文根据对拱桥进行几何非线性与材料非线性分析的数值计算及模型试验的成果,对拱桥面内稳定性计算提出了初步建议;提供了一些可供设计时参考的曲线及确定面内承载力的经验公式;还给出了编制几何与材料非线性分析程序的流程图。
其他文献
歧义现象在各种语言中普遍存在,在汉语这种缺乏严格意义的形态变化的语言中,歧义现象更加多样化,更具研究价值。本文拟讨论“NP1+VP1+NP2+VP2+(NP3)”格式的歧义规律,如“美支
既有研究对盈余管理定义不够重视,现有的盈余管理定义不足以揭示会计实务中的盈余管理行为,并对正确认识盈余管理形成的根源产生了一些误导。本文通过对现有盈余管理定义的解
“简洁明快,一目了然”通常被视为现代商业英语的主要特点,然而,广告语言的创作采用了大量的模糊语言。模糊语言广泛地存在于自然语言中,模糊语言应用于广告可以产生独特的宣
应收账款周转率和存货周转率是衡量企业资产营运能力的两个重要指标,研究两者的关系对企业意义重大。本文论述了将应收账款周转率和存货周转率结合分析的必要性,且以伊利股份
虽然至今对于《世说新语》语言词汇方面的研究成果已经非常丰富,但本人在参与《世说新语》的注释过程中发现仍有一些词语的释义有待商榷。于是,本文就本人在阅读过程中遇到的
文学作品由于追求陌生化效果,经常借助前景化的表现手法来实现特定的审美意义和主题意义。在翻译文学作品时,译者除了要传递基本信息,如原作的内容,还需识别其风格,包括独特的语言形式以及其背后的功能,从而在译文中再现原文的前景化语言效果。因此,前景化的翻译对于能否再现原文文体特征至关重要。译者选择运用Leech的前景化理论来分析《特纳之家》其中第一至三章的翻译。这本小说塑造了众多个性鲜明的人物,语言风格较
正负极材料比容量的提升是锂离子电池能量密度提高的决定性因素,具有高比容量的硅基负极材料(理论比容量为4200 m Ah·g-1)是获得高能量密度锂离子电池的关键材料之一。然而,
字母词语作为新词语的重要组成部分,十多年来受到学者们的广泛关注,取得了许多开创性成果。但是广告中字母词语的研究尚显不足。本文对广告的重要组成部分—广告标题中的字母
<正>国家七部委调控房市新政出台后,再一次强化了人们对房价下跌的心理预期。一时间,持币不前待跌价的有之,以某某地区房价下跌为题材作造势报道的有之,更多的是越来越多的抱
没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义?——拜伦青春,爱情,多么美好的两个词眼,两者的和谐相容又是多么美好,当青春期撞上爱情:甜蜜,浪漫,欢喜,期待;是否还有疑虑,困