2010世界杯荣耀登场

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qyyqyy202
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2010年是体育赛事极其丰富的一年。当我们还在回味2月温哥华冬奥会的精彩比赛之时,另一项让全世界球迷热血沸腾的赛事又要开始了,而11月的广州亚运也开始进入最后倒计时。
  作为“世界第一运动”,足球无疑是全世界体育爱好者关注的焦点,而四年等一回的世界杯必将掀起一轮足球热潮。今年还是世界杯第一次在非洲举行,意义非凡。从6月11日至7月11日,32个国家的旗帜将在南非
  各大球场飘扬,无数球迷将为自己国家或心爱的球队呐喊助威。让我们尽情投入到世界杯的狂欢中去吧!
  
  Every four years the finest football stars come together to compete in an international football competition. For four weeks the world will hold its breath and witness the best footballers in action. The World Cup is truly the leading
  sporting event of the universe. This year, the World Cup 2010 in South Africa is no different. Yes, the World Cup 2010 will be unmatched by any other occasions – not just sports events, but all other events.
  In terms of the size of the audience, the World Cup 2010 is about to set new records. In 2006, the World Cup in Germany had a cumulative[累积的] television audience of 26.29 billion. On each match day during Germany 2006, a median[中值的] of 1.1 billion spectators was watching the matches. In other words, one out of six human beings was watching each and every game. No other sport or occasion in the world comes close to this viewership rank. Guess what? This record is set to be shattered[打破] at the World Cup 2010.
  These increasing numbers of viewers are not just catching simple football matches at the World Cup 2010, they are also observing and appreciating higher standards of football. This makes the game more attractive to the masses[民众]. Football is no longer dominated[占优势] by Europe and South America. Today, teams from Asia, Africa and North America are just as good as their counterparts[相应的人或物] in Europe and South America. Legions[军团] of foreign players ply their
  trade[完成某项工作] in the rich, prosperous[繁荣的] European Leagues. As a result, national teams have also improved in standards. Another factor is that coaching expertise[专家的意见]
  has also been enhanced[提高]. Many of the good coaching techniques are finding their way to these teams, thus raising their standards. Are teams from these three continents ready to lift a World Cup? They certainly are very close to many of the more recognizable stars in their ranks.
  The World Cup 2010 is also an end of era for past stars, and the start of another for rising stars. We will bid[致敬表达] goodbye to players like Thierry Henry, Steven Gerrard, Juan Veron, Fabio Cannavaro, Michael Ballack, Deco and David Beckham, who have graced[使……增光] the World Cup over the last decade. We will welcome the stars that will rule the next generation. Players like Cristiano Ronaldo, Lionel Messi, Kaka, Wayne Rooney, Fernando Torres, and Franck Ribery will have the World Cup 2010 to shine and move beyond. There will also be unknowns who will step up during this tournament[比赛] and become well known names for all of football.
  The World Cup 2010 is coming! It will be the World Cup that spawns[产生] the most records, possesses[拥有] the highest quality of play, and is cast by the best rising stars of football. Let us welcome the “Greatest Show on Earth.”
  
  每隔四年,全球最优秀的足球运动员都会汇聚一堂,在一场国际球赛中一决高下。在四个星期里,整个世界都会为之屏息凝气,见证顶尖球员在球赛中的风采。世界杯绝对是全世界首屈一指的体育盛会,今年将在南非举行的2010年世界杯也不例外。是的,2010年世界杯也将是其他体育赛事——甚至是任何盛会都无可比拟的。
  2010世界杯在观众人数方面将会创下新纪录。2006年,在德国举行的世界杯累计电视观众人数达262.9亿;赛事期间,每天平均有11亿观众观看比赛。也就是说,地球上每六个人之中就有一个人在观看每一场球赛。世界上再也没有别的运动项目或其他盛事能与如此壮观的观众数量相媲美了。
  然而,你知道吗?2010年世界杯有望打破这个纪录。
  人数大增的观众不仅仅在看足球比赛,同时也是在观察和欣赏更高水平的足球技巧,这使比赛对大众有更大的吸引力。足球由欧洲和南美洲瓜分天下的局面已经被打破;今天,来自亚洲、非洲和
  北美洲的球队与欧洲和南美的队伍一样出色。外籍球员军团为富裕繁荣的欧洲联赛效力,所以各国国家队的水平得到了提升。另一个原因是教练的训练技巧也得到了提高,这些球队逐步学习许多优秀的训练技巧,从而提升了自身水平。来自这三个洲的球队是否准备好捧起世界杯呢?他们的水准已经和足球圈里更为人所熟知的明星球队不相伯仲了。
  与此同时,2010世界杯对昔日的球星来说将是一段峥嵘岁月的终结,而对后起之秀则是一个新纪元的开始。我们要告别在过去十年里为世界杯增光添彩的蒂埃里·亨利、斯蒂芬·杰拉德、胡安·贝隆、法比奥·卡纳瓦罗、米夏埃尔·巴拉克、德科和大卫·贝克汉姆,同时迎来即将主宰下一个时代的新星——C·罗纳尔多、利昂内尔·梅西、
  卡卡、韦恩·鲁尼、费尔南多·托雷斯和弗兰克·里贝里,他们会让2010世界杯继续辉煌,向前迈进。赛事期间必将有一些名不见经传的球员脱颖而出,成为世界球坛家喻户晓的新名字。
  2010世界杯即将到来!这将会是创下最多纪录、展现最高足球水准、由球坛最佳新星联袂演绎的一届世界杯。让我们对这场“全球最大的盛会”拭目以待吧。
其他文献
Habit 1: Reading word by word  This is how children are taught to read, but when you concentrate[集中] on separate words you often miss the overall concept of what is being said. People who read each wo
期刊
在经济不景气的阴霾下,美国很多地方的失业率居高不下,硅谷却是一个例外。
期刊
I know a girl  She puts the color  Inside of my world  But she’s just like a maze[迷宫]  Where all of the walls  Are continually changed  And I’ve done all I can  To stand on her steps  With my heart in
期刊
Every Pixar film is an event, just for being Pixar.   At the Visual Effects Society Awards, Pixar Studios president Ed Catmull was honored with the George Melies Award注1. He previewed Pixar’s upcoming
期刊
MP3、MP4、手机、掌上游戏机……在快节奏的现代生活中,人们连走路都不能闲下来,不是听歌、打游戏就是打电话、发短信。然而,最近有研究指出,一心多用有可能成为新一代马路杀手——来听听本期的“生活新主张”吧。    We all do it.  Pedestrian A: (on a phone) Hey, how’s it goin’?  Pedestrian B: I walk and talk
期刊
Celebrity kids always look cute – not only   because they, in most cases, have inhabited[继承] their parents’ good-looking genes, but because they were born into those households which can afford to spe
期刊
今天,我们把always,usually,
期刊
去年,两颗报废卫星砸向地球的消息让地球人如梦初醒
期刊
下面有十道选择题,根据你的实际情况进行作答,
期刊
“60秒科学”是一个电台节目,用一分钟的时间为大家带来新鲜、有趣的科学新闻,听众只需花一分钟便能轻松掌握科技发展新方向。在判决道德伦理的案件时,法官会更关注犯罪意图还是犯罪结果?一起来听听吧!文章生词较多,建议先行熟悉,对法律感兴趣的同学可以积累起来哦。Now quiet, and – court!    Innocent? Or guilty? As any judge can tell you
期刊