语用等效与归化翻译策略

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tszhzhc159
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 何自然教授(1997)认为,语用翻译的核心是语用等效,通过两种语言的语用对比,译者要译出原文作者的意图,使目的语读者易于理解与接受。但是如何实现语用等效必然涉及到翻译策略的选择问题。按照语用等效翻译的目的,译者要根据译语读者对世界的认知,译出原文的语用功能,使译语读者与原文作者顺利交际。而只有当译者以译语读者为取向,采用
其他文献
体育课程对于提升学生体能素养、推动学生身心健康发展发挥着重要作用,而茶文化在体育课程中的引入,不仅能够有效强化体育课程所具有的人文色彩,而且也能够有效推动体育教学
目的:联合应用多重连接依赖的探针扩增技术(multiplex ligation-dependent probeamplification,MLPA)和Affimetrix SNP 6.0芯片检测并精确定位染色体亚端粒拷贝数异常,对不明原
作为现代社会中最重要的组织机构之一,大学的社会职能已经超越了教育与科研,与社会经济发生了难以割裂的联系,服务市场逐渐成为高校第三职能。高校职能的实施状况,及其与产业部门
乡村旅游是中国区域旅游产业发展格局中的基本单元。从解读乡村旅游的内涵入手,在介绍我国乡村旅游发展现状的基础上,归纳出其六大典型特征及其五大发展趋势。
《国际生殖健康/计划生育杂志》第七届编委会第一次常委会议2010年7月16—19日在江苏省扬州市会议中心召开。第七届编委会主任委员、主编王一飞教授做工作报告。与会常委围绕
中国水电顾问集团贵阳勘测设计研究院在档案管理工作中,重视档案安全保障体系建设工作,从网络环境安全、档案管理系统研发与应用、档案数字化、档案法制宣传教育、档案管理制
2004年,我国纸和纸板的产量已达到4950万吨,同比增长15.1%;消费量达到5439万吨,同比增长13.2%;产量和消费量均仅次于美国居世界第二位。尽管纸业生产增长速度首次超过消费增长速度,但
文章介绍了“清洁发展机制项目”(英文简称“CDM项目”)的来源背景、基本原则,以及开发CDM项目对其的基本要求和具体实施CDM项目必须要经历的阶段和履行的程序;文中并对清洁的、