目的语读者相关论文
中国古代物质文化博大精深,是中华五千年辉煌历史的重要组成部分。《中国古代物质文化》介绍了我国古代与人民生活相关的农业、饮......
目的 语读者接受理论倡导从目的 语读者的角度去评价翻译效果,该理论对推动中华文化对外传播具有启发和指导意义.文章从目的 语读......
随着“一带一路”倡议的提出,中国与世界各国的交流日趋频繁,国际影响力也不断提高。在这一大背景下,讲好中国故事,传递中国声音变得尤......
传统的隐喻观仅将隐喻视为一种修辞方式和语言现象,随着隐喻在20世纪80年代的认知转向,隐喻亦被认为是一种思维方式和认知工具。概念......
副文本(paratext)概念由法国著名文论家Gérard Genette于1987年提出,指的是所有围绕文本主体的边缘性材料。根据副文本相对文本的位......
汉语典故成语形式简练、寓意深刻;文化内涵丰富,具有很强的隐喻性。故其翻译不仅承载了一般文本翻译的交际功能,还应当担起传播中......
清代杰出文学家蒲松龄的文言短篇小说集《聊斋志异》以奇异诡谲的故事情节和异彩纷呈的人物形象吸引着无数读者。闵福德的英译本采......
为进一步统筹做好学校教师思想政治工作,全国多所高校纷纷增设党委教师工作部。党委教师工作部年报的编写旨在总结该部门针对教师......
本翻译实践报告所选语料节选自美国富布莱特学者雅拉·茨格布所著的长篇通俗小说《红房子里的女孩们》。小说通过准确简练的语言描......
学位
本文在客观综述中国法律翻译研究现状和中国法律翻译实践的基础上,指出中国法律翻译研究目前尙处于起步阶段,尙有许多理论建设工......
以霍克思《〈红楼梦〉英译笔记》为中心,结合霍译本《红楼梦》的翻译实践,探讨了目的语读者视角下译者所采用的翻译策略,主要表现......
期刊
摘要本文对照英语国家酒类产品介绍的特点,通过案例剖析,对中文酒类产品介绍的英译文从信息价值度方面作尝试性的探讨。文章指出酒......
20世纪80年代初期,著名翻译理论学家彼得·纽马克提出了影响深远的语义翻译和交际翻译理论,认为这两者之间既存在差异又存在联系.......
本研究以接受理论和读者反应理论为依据,选取 《三国演义》 中“草船借箭”的三个英译本设计了调查问卷,并以普通美国读者为研究对......
德国功能主义者给当代翻译研究带来一场革命,与多数注重源语言的传统翻译理论不同,功能主义者强调翻译是一种交际活动,它必须适应......
随着世界经济的不断发展,各国对外经济活动日益频繁。中国的产品走向世界的同时,大量的外国产品也涌入了中国市场,各种产品在市场上的......
随着中国与世界各国交流的日益频繁,对外宣传成为促进中国文化“走.出去”,增强“文化自信”和扩大中国影响力的重要手段。外宣翻译作......
国内对鲁迅作品译本潜在目的语读者的反应少有研究。该研究基于接受理论和尤金·奈达的测试理论,选取鲁迅作品《故乡》的两个英译......
对杨、霍两个译本的评价长期以来局限于学者和评论家之间,较少关注目的语读者的接受性。在中国文化走出去的大的背景下,关注目的语......
翻译异化对全球的文化交流和融合起着积极推动作用,异质文化一旦介入目的语读者的文化语境就会给目的语读者带来异国情调,进而丰富目......
文章通过介绍文章的创作背景,从内容和形式上学习文章表达的特色,从而加深对文章风格和主旨的理解。其次就翻译家张培基和刘世聪的......
以霍克思《〈红楼梦〉英译笔记》为中心,结合霍译本《红楼梦》的翻译实践,探讨了目的语读者视角下译者所采用的翻译策略,主要表现......
为检验孙艺风(2006)提出的“文化离散”,选取《道德经》第一章的华人英译本和英美译本作为材料,让西南大学40名留学生完成“《道德经》......
【正】 含有隐喻的句子都意在言外,而不在言表.喻义不是词汇本身所固有的,也不是一成不变的,因为“喻义产生的过程主要是一个语义......
观望2014年,当代科技引领者苹果公司所发布的各项新品中,受关注程度最高的莫过于iPhone 6。在中国的三个苹果官网中,苹果大陆官网......
<正> 何自然教授(1997)认为,语用翻译的核心是语用等效,通过两种语言的语用对比,译者要译出原文作者的意图,使目的语读者易于理解......
翻译异化对全球的文化交流和融合起着积极推动作用,异质文化一旦介入目的语读者的文化语境就会给目的语读者带来异国情调,进而丰富......
<正>英语"allusion"的释义为"an impliedor indirect reference esp.when usedin literature"(Webster’New CollegiateDictionary......
20世纪80年代初期,著名翻译理论学家彼得·纽马克提出了影响深远的语义翻译和交际翻译理论,认为这两者之间既存在差异又存在联......
中国经过20多年的建设,已成为全球最大的汽车产销市场,公路系统的完善使得自驾游变得更加方便。因此休旅车也渐渐走入国人的生活。......
随着全球经济、政治和科技的一体化,多元文化并存势在必行,文化在各国交流与往来中变得极为重要。受其影响,文化成为文学翻译作品......
我国与世界各国交流越来越频繁,公示语翻译的重要性日益凸显。英国翻译学家纽马克提出交际翻译理论,交际翻译更注重源语的功能在目......
自二十世纪七十年代在翻译研究中出现文化转向以来,翻译中的文化因素受到越来越多的关注。巴斯奈特的翻译思想是把翻译工作放在文......
旅游业是世界经济中的第三大产业,其在全球范围内的迅猛发展对世界经济、文化产生了巨大影响,使不同文化背景的人们进行文化交流变......
<正>根据语域理论,翻译中的原文和译文的对等关系是语域系统的三种意义:概念意义、人际意义和语篇意义的对等,即原语和目的语的语......
本报告对英国防火标准《BS5839-8:2008建筑物火灾探测和火灾报警系统.第8部分.语音报警系统的设计、安装、调试和维护实施准则》的......
本文通过节选历史文学作品《在世界的中心相遇:曼丹人的历史》第五章节进行翻译,并对译者在翻译过程中所采用的翻译方法及技巧进行......
本文选自《2015-2016诺威治大学概况手册》第一部分学校介绍。本部分主要对诺威治大学学校文化、办学理念、学校规章、学科设置、......
国际化是当前一大趋势,国家之间不仅仅注重贸易往来,更是越来越重视文化之间的交流。而文学作为一个国家的文化体现,比之前更受关......
本文由《视频制作,制作型教学法和教育政策》的原文、中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本通过研究两个视频制作的案例,提......
当前我国医疗器械市场迅速扩大,已成为继美国和日本后世界第三大医疗器械市场。虽然我国的医疗器械市场潜力巨大,但在医疗机械环保......