论文部分内容阅读
坐在记者面前的,是香港地产代理商协会主席,一位慈祥的长者。 他的桌上放着一张纸、一支笔,那是我俩交流的“第二渠道”,他的“广东普通话”,说的人累,听的人也累,每当他看到我一脸茫然的时候,就会不声不响地俯下身子,在纸上写下几个“关键词”。有时,看到他为“行业方言”的普通话转换而左思右想,额上沁出点点汗珠,记者委实有点忐忑不安,于心不忍,可他依然不厌其烦,有问必答……
Sitting in front of reporters, is the chairman of Hong Kong Real Estate Agents Association, a benevolent elders. There was a piece of paper and a pen on his desk. That was the “second channel” we exchanged. His “Cantonese” was tired and tired. Whenever he saw me A look of loss, it will quietly bent over, write down a few “key words” on the paper. Sometimes, when I saw him converting Mandarin to Mandarin dialect, I felt a little sweat on my forehead. The reporter really felt a little uneasy and unbearable. But he still did not get tired of it.