支付宝 夹缝中的博弈

来源 :新晋商 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vipshaw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
创始人马云与投资人雅虎、孙正义之间的巨大分歧和冲突早已存在。这一次马云用最危险的方式扮演了一个商业契约精神破坏者的角色。5月11日雅虎提交给美国证监会的文件中披露,其持股的阿里巴巴集团已经将支付宝的所有权转移到了马云控股的一家新公司浙江阿里巴巴电子商务公司中。5月12日雅虎声明,该公司曾于3月31日接到阿里巴巴集团关于“支付宝股 The huge disagreements and conflicts between founder Ma Yun and investors Yahoo and Sun Zhengyi have already existed. This time Ma played the role of a commercial contract spiritual saboteur in the most dangerous way. In a document submitted by Yahoo to the US Securities Regulatory Commission on May 11, it disclosed that its Alibaba Group has transferred the ownership of Alipay to a new company, Zhejiang Alibaba e-commerce company, Ma Yun Holdings. May 12 Yahoo stated that the company had received Alibaba Group’s ”Alipay shares" on March 31st.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
9月11日,对美国来说,是一个悲剧的纪念日。而当奥巴马政府选择在这一天宣布将对进口的中国轮胎在原有税率(3%~4%)的基础上连续三年实施惩罚性关 September 11, the United St
1.英语中有些名词与其同根形容词一样,均可作定语,但所表达的意思不一样,名词作定语的特点是表达简便,保持原有的意义和特性,表示具体物,强调内容或职能。而多以en,ous,或y为后缀构成的
正副标题在汉英科技论文中经常结合使用,尽管在数量和用法上有很大区 别。这是因为正副标题结构简洁紧凑,表达观点清晰。与汉语相比,英语科技论 文更倾向于使用正副标题,尤其
自胡锦涛总书记在党的“十七大”报告中将“实施自由贸易区战略”提升为国家战略后,自由贸易区建设成为我国新时期对外开放的新战略。截至2011年8月,我国已签署实施了11个自
以“电话”为题材的文章是比较多的。如何跳出常规思维,不落俗套呢?唯有“出新”、“出巧”、“出理”。“题好一半文”,标题《电话在午夜响起》一下就扣住了读者的心弦。特
事情是从凡客诚品推出的新广告开始的,这原本是一个普通的服饰品牌广告,然而它却意外地掀起了全民“参与”的热潮。从黄晓明的“闹太套”(not at all)开始,从娱乐圈到商业界,
原价232元的雅诗兰黛双头睫毛膏,如今49.9元就能收入囊中;原价534元的某高档餐厅超值套餐,交上98元就能大饱口福虚假广告还是白日做梦?答案是网络团购!  虽然国内第一家网络团购网诞生不到一年,但网络团购所带来的低价优势已经像秋风扫落叶一样刮过了几乎所有的消费品领域:化妆品可以团购、食品可以团购、家电可以团购、汽车可以团购、房地产也可以团购!而近期新浪、搜狐、腾讯等综合网站的加入,必将使得已经
1.关联的定义笔者和朋友相聚在一家自助餐厅里,服务生 A 过来站在空调机前,进行了如下一段对话:1)A:您觉得冷吗? B:不冷。A:我觉得很冷。B:那就关掉吧。第一话轮中 B 的断言
On January 1, 2009, China again increased its export tax rebate rates for 553 types of mechanical and electrical products with high technical content and added