论文部分内容阅读
随着2012年英国伦敦奥运会落下帷幕,受伦敦市长办公室邀请,在奥运期间由北京市政府组织的北京文化周系列活动中,北京国子监油画艺术馆主办的中国油画艺术展也已圆满顺利展出。本次展览将中国油画界老中青三代的百余幅优秀作品送展,受到伦敦市民和奥运观众的热切关注和好评,为中国油画艺术走出国门,展现当代中华文化风采方面做出了重要贡献。同时,为了拓展交流和影响,2012“中国油画艺术展”的归国展于2012年10月26日至11月6日在中国美术馆展出。中国的油画艺术作为文化形态的脉络,从开始就面临东西两种文化交织、交融的复杂状况。中国的油画家不仅要努力学习和掌握欧洲油画艺术精华,又需使之与本土文化交流融会。
With the London 2012 Olympic Games coming to a close, at the invitation of the London Mayor’s Office, during the Beijing Cultural Week organized by the Beijing Municipal Government during the Olympic Games, the Chinese Oil Painting Exhibition organized by Beijing Guozijian Oil Painting Museum has also been successfully exhibited . The exhibition has sent over 100 excellent works of the three generations of Chinese oil painting industry to the public. It has received enthusiastic attention and praise from London citizens and Olympic audiences and has made important contributions to the Chinese oil painting art going abroad and showing the contemporary Chinese culture. . At the same time, in order to expand exchanges and influence, the 2012 China Exhibition of Oil Painting Exhibition will be on display at the China Art Museum from October 26 to November 6, 2012. As the thread of cultural patterns, China’s oil painting art faced from the very beginning complicated situations in which the two cultures are intertwined and blended. Chinese oil painters must not only work hard to learn and master the essence of European oil painting, but also need to integrate them with local cultures.