论文部分内容阅读
【摘要】上世纪,林语堂用英文创作和翻译的一系列经典作品影响深远,他用生动的中国传奇故事打动了西方读者,一定程度地改变了西方社会民族文化中心主义,化定势与偏见为对话和欣赏。文章以《英译重编传奇小说》为例,将林译中多次出现的逆袭、爱情与婚姻和宫廷等母题置于跨文化移情视域之下,解读了林语堂先生“借己山之石,逐它山之玉”的母题选择策略和娴熟的跨文化移情技巧,以期对今日“中国文化走出去”的文化战略有所启迪。
【关键词】林语堂;跨文化移情;母题
【作者简介】单原,浙江树人大学。
引言
费孝通将跨文化交流的理想状态形容为 “各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 。”但在二十世纪,民族文化中心主义(ethno-centrism)仍是西方社会中极其强势的主流文化心态,对中国文化的态度在“种族主义、仇外心理、到轻信、安抚和敬畏”的因素中变幻。在这样艰难的局面下为中国文化赢得一席之地,从边缘走向中心,是上世纪诸多文化学者和翻译家孜孜以求的目标,其中的佼佼者当属“两脚跨中西文化,一心评宇宙文章”的林语堂先生。
林语堂先生的成功,与其熟悉读者文化心理、擅用文化移情(cultural empathy),巧妙选择母题密不可分。娴熟的文化移情,成功地连接了主体与客体的语言文化,建立了情感的桥梁和纽结,抓住了中国与英美等同盟国战线的特殊抗战语境,借力大众媒体,获得了美国知识阶层的欣赏和追捧,实现了扩大、提升中国文化影响力的目标。
一、跨文化移情的载体选择
文化移情由移情(empathy)概念拓展而来,拓展到跨文化领域,指文化主体在载体的引导下,自觉或不自觉地摆脱原有文化的束缚,将自身置于客体文化模式中,在平等对话中感受、理解、欣赏客体文化。
第一步是选择合适的载体。林语堂先生选择传奇小说作为文化移情的载体,一是抓住了民族共性,“人类喜听美妙之故事,自古已然举世如此”,二是不足千字的短篇传奇小说,文体上最接近现代短篇小说,适合工业社会读者碎片化的阅读时间。林语堂进一步给出了筛选的标准:“旨在于描写人性一针见血或表现生活中之真知灼见,因而唤起人类之恻隐心、爱与同情心,而与读者以愉快之感小说当具普遍性,不当有基本上不可接触,不当费力解释,而后方能达到预期之目的……”
第二步是进一步筛选出适合当时读者移情的风格。所谓移情,必使读者要能感同身受,以文中人物之喜而喜,以文中人物之悲而悲。当时西方社会,主流价值观还是最喜浪漫自由,与唐代的传奇小说风格最为接近。在林语堂先生眼中,唐代不仅是中国诗歌的黄金时代,也是中国短篇小说的黄金时代,可以与英国伊丽莎白时代相媲美。在唐代人们的思维自由,普通老百姓已经熟悉了佛教故事,而皇家则推崇道教,所以整个社会的思维体系十分开放,崇尚法术,认为无事不可能、无事不能实现,是以传奇小说中充满了浪漫瑰丽的想象。如来源于段成武笔记小说《酉阳杂俎》中的《叶限》,其情节类似于西方的灰姑娘和渔夫故事,但出现时代更早,“为世界上此等故事首先写就者,故事中有恶继母,恶姊妹,丢失之鞋,其写就早于欧洲一五八八年白瑞斯(Des Perriers)写成约七百余年”,
【关键词】林语堂;跨文化移情;母题
【作者简介】单原,浙江树人大学。
引言
费孝通将跨文化交流的理想状态形容为 “各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 。”但在二十世纪,民族文化中心主义(ethno-centrism)仍是西方社会中极其强势的主流文化心态,对中国文化的态度在“种族主义、仇外心理、到轻信、安抚和敬畏”的因素中变幻。在这样艰难的局面下为中国文化赢得一席之地,从边缘走向中心,是上世纪诸多文化学者和翻译家孜孜以求的目标,其中的佼佼者当属“两脚跨中西文化,一心评宇宙文章”的林语堂先生。
林语堂先生的成功,与其熟悉读者文化心理、擅用文化移情(cultural empathy),巧妙选择母题密不可分。娴熟的文化移情,成功地连接了主体与客体的语言文化,建立了情感的桥梁和纽结,抓住了中国与英美等同盟国战线的特殊抗战语境,借力大众媒体,获得了美国知识阶层的欣赏和追捧,实现了扩大、提升中国文化影响力的目标。
一、跨文化移情的载体选择
文化移情由移情(empathy)概念拓展而来,拓展到跨文化领域,指文化主体在载体的引导下,自觉或不自觉地摆脱原有文化的束缚,将自身置于客体文化模式中,在平等对话中感受、理解、欣赏客体文化。
第一步是选择合适的载体。林语堂先生选择传奇小说作为文化移情的载体,一是抓住了民族共性,“人类喜听美妙之故事,自古已然举世如此”,二是不足千字的短篇传奇小说,文体上最接近现代短篇小说,适合工业社会读者碎片化的阅读时间。林语堂进一步给出了筛选的标准:“旨在于描写人性一针见血或表现生活中之真知灼见,因而唤起人类之恻隐心、爱与同情心,而与读者以愉快之感小说当具普遍性,不当有基本上不可接触,不当费力解释,而后方能达到预期之目的……”
第二步是进一步筛选出适合当时读者移情的风格。所谓移情,必使读者要能感同身受,以文中人物之喜而喜,以文中人物之悲而悲。当时西方社会,主流价值观还是最喜浪漫自由,与唐代的传奇小说风格最为接近。在林语堂先生眼中,唐代不仅是中国诗歌的黄金时代,也是中国短篇小说的黄金时代,可以与英国伊丽莎白时代相媲美。在唐代人们的思维自由,普通老百姓已经熟悉了佛教故事,而皇家则推崇道教,所以整个社会的思维体系十分开放,崇尚法术,认为无事不可能、无事不能实现,是以传奇小说中充满了浪漫瑰丽的想象。如来源于段成武笔记小说《酉阳杂俎》中的《叶限》,其情节类似于西方的灰姑娘和渔夫故事,但出现时代更早,“为世界上此等故事首先写就者,故事中有恶继母,恶姊妹,丢失之鞋,其写就早于欧洲一五八八年白瑞斯(Des Perriers)写成约七百余年”,