论文部分内容阅读
在线教育一直是近年来的热门话题,其中,慕课(MOOC)课程是一般不可忽视的主力军。在大家公认的“跨文化传播使者”——字幕组人员的帮助下,MOOC巨头之一Coursera就在官网同步了中文字幕,让更多想要感受、学习、体验国外课程的中文使用者能够无障碍地接触这些知识。本文将分析网络公开课字幕翻译的特点,结合同声传译实践中的顺句驱动原则,以笔者组织并参加的网络公开课《了解欧洲》(Understanding Europe)为例,探讨该原则在字幕翻译中运用的必要性以及可行性。