论文部分内容阅读
现在不讳言“失误”了,但对失误的性质却够顶真,言必称“前进中失误”。历史辩证法一般不反对这种说法,因为智者千虑,必有一失,更何况,改革行的是前无古人的新事业,道路险阻,磕磕碰碰断不了。再说,人的认识还有局限性,完善它也需要付“学费”。失误索取代价,代价买得教训,大概也是一种“轮回”吧! 中国人对付学费的双重意义体会良深,并且仍有付下去的准备。由此,对失误的关心程度也大了起来,首当其冲的自然是对失误的价值评判问题。
There is no denying that “mistakes” have been made, but the nature of the mistakes is top-notch. Words must be said to be “mistakes in progress.” Historical dialectics generally has no objection to this statement. For a wise man has no choice but to lose sight. What is more, the new line of reform is an unprecedented new undertaking. The road is so dangerous that it can not be broken. Besides, there is a limitation of human understanding, and it also needs to pay “tuition fees” to improve it. The mistake of claiming the price, the price to buy a lesson, is probably also a kind of “reincarnation.” The dual significance of the Chinese people in dealing with tuition fees is good and deep, and there are still preparations to pay. As a result, the degree of concern about mistakes is also up, the first to bear the brunt of nature is the value of mistakes judge.